بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ناپ اور تول میں کمی کرنے والوں کے لیے خرابی ہے
English — Saheeh International
Woe to those who give less [than due],
Surah 83
Defrauding
36 ayahs · Meccan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ناپ اور تول میں کمی کرنے والوں کے لیے خرابی ہے
English — Saheeh International
Woe to those who give less [than due],
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جو لوگوں سے ناپ کر لیں تو پورا لیں
English — Saheeh International
Who, when they take a measure from people, take in full.
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب ان کو ناپ کر یا تول کر دیں تو کم کر دیں
English — Saheeh International
But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا یہ لوگ نہیں جانتے کہ اٹھائے بھی جائیں گے
English — Saheeh International
Do they not think that they will be resurrected
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) ایک بڑے (سخت) دن میں
English — Saheeh International
For a tremendous Day -
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جس دن (تمام) لوگ رب العالمین کے سامنے کھڑے ہوں گے
English — Saheeh International
The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
سن رکھو کہ بدکارروں کے اعمال سجّین میں ہیں
English — Saheeh International
No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم کیا جانتے ہوں کہ سجّین کیا چیز ہے؟
English — Saheeh International
And what can make you know what is sijjeen?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ایک دفتر ہے لکھا ہوا
English — Saheeh International
It is [their destination recorded in] a register inscribed.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
English — Saheeh International
Woe, that Day, to the deniers,
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) جو انصاف کے دن کو جھٹلاتے ہیں
English — Saheeh International
Who deny the Day of Recompense.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس کو جھٹلاتا وہی ہے جو حد سے نکل جانے والا گنہگار ہے
English — Saheeh International
And none deny it except every sinful transgressor.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب اس کو ہماری آیتیں سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے کہ یہ تو اگلے لوگوں کے افسانے ہیں
English — Saheeh International
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
دیکھو یہ جو (اعمال بد) کرتے ہیں ان کا ان کے دلوں پر زنگ بیٹھ گیا ہے
English — Saheeh International
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک یہ لوگ اس روز اپنے پروردگار (کے دیدار) سے اوٹ میں ہوں گے
English — Saheeh International
No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر دوزخ میں جا داخل ہوں گے
English — Saheeh International
Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ان سے کہا جائے گا کہ یہ وہی چیز ہے جس کو تم جھٹلاتے تھے
English — Saheeh International
Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یہ بھی) سن رکھو کہ نیکوکاروں کے اعمال علیین میں ہیں
English — Saheeh International
No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم کو کیا معلوم کہ علیین کیا چیز ہے؟
English — Saheeh International
And what can make you know what is 'illiyyun?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ایک دفتر ہے لکھا ہوا
English — Saheeh International
It is [their destination recorded in] a register inscribed
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جس کے پاس مقرب (فرشتے) حاضر رہتے ہیں
English — Saheeh International
Which is witnessed by those brought near [to Allah].
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک نیک لوگ چین میں ہوں گے
English — Saheeh International
Indeed, the righteous will be in pleasure
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تختوں پر بیٹھے ہوئے نظارے کریں گے
English — Saheeh International
On adorned couches, observing.
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تم ان کے چہروں ہی سے راحت کی تازگی معلوم کر لو گے
English — Saheeh International
You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ان کو خالص شراب سربمہر پلائی جائے گی
English — Saheeh International
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جس کی مہر مشک کی ہو گی تو (نعمتوں کے) شائقین کو چاہیے کہ اسی سے رغبت کریں
English — Saheeh International
The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس میں تسنیم (کے پانی) کی آمیزش ہو گی
English — Saheeh International
And its mixture is of Tasneem,
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ ایک چشمہ ہے جس میں سے (خدا کے) مقرب پیئیں گے
English — Saheeh International
A spring from which those near [to Allah] drink.
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جو گنہگار (یعنی کفار) ہیں وہ (دنیا میں) مومنوں سے ہنسی کیا کرتے تھے
English — Saheeh International
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب ان کے پاس سے گزرتے تو حقارت سے اشارے کرتے
English — Saheeh International
And when they passed by them, they would exchange derisive glances.
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب اپنے گھر کو لوٹتے تو اتراتے ہوئے لوٹتے
English — Saheeh International
And when they returned to their people, they would return jesting.
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب ان (مومنوں) کو دیکھتے تو کہتے کہ یہ تو گمراہ ہیں
English — Saheeh International
And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
حالانکہ وہ ان پر نگراں بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے
English — Saheeh International
But they had not been sent as guardians over them.
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو آج مومن کافروں سے ہنسی کریں گے
English — Saheeh International
So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(اور) تختوں پر (بیٹھے ہوئے ان کا حال) دیکھ رہے ہوں گے
English — Saheeh International
On adorned couches, observing.
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو کافروں کو ان کے عملوں کا (پورا پورا) بدلہ مل گیا
English — Saheeh International
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?