بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یہ) لوگ کس چیز کی نسبت پوچھتے ہیں؟
English — Saheeh International
About what are they asking one another?
Surah 78
The Announcement
40 ayahs · Meccan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یہ) لوگ کس چیز کی نسبت پوچھتے ہیں؟
English — Saheeh International
About what are they asking one another?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(کیا) بڑی خبر کی نسبت؟
English — Saheeh International
About the great news -
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جس میں یہ اختلاف کر رہے ہیں
English — Saheeh International
That over which they are in disagreement.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے
English — Saheeh International
No! They are going to know.
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے
English — Saheeh International
Then, no! They are going to know.
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ہم نے زمین کو بچھونا نہیں بنایا
English — Saheeh International
Have We not made the earth a resting place?
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور پہاڑوں کو (ا س کی) میخیں (نہیں ٹھہرایا؟)
English — Saheeh International
And the mountains as stakes?
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(بے شک بنایا) اور تم کو جوڑا جوڑابھی پیدا کیا
English — Saheeh International
And We created you in pairs
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور نیند کو تمہارے لیے (موجب) آرام بنایا
English — Saheeh International
And made your sleep [a means for] rest
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور رات کو پردہ مقرر کیا
English — Saheeh International
And made the night as clothing
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور دن کو معاش (کا وقت) قرار دیا
English — Saheeh International
And made the day for livelihood
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارے اوپر سات مضبوط (آسمان) بنائے
English — Saheeh International
And constructed above you seven strong [heavens]
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور (آفتاب کا) روشن چراغ بنایا
English — Saheeh International
And made [therein] a burning lamp
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور نچڑتے بادلوں سے موسلا دھار مینہ برسایا
English — Saheeh International
And sent down, from the rain clouds, pouring water
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تاکہ اس سے اناج اور سبزہ پیدا کریں
English — Saheeh International
That We may bring forth thereby grain and vegetation
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور گھنے گھنے باغ
English — Saheeh International
And gardens of entwined growth.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک فیصلہ کا دن مقرر ہے
English — Saheeh International
Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ غٹ کے غٹ آ موجود ہو گے
English — Saheeh International
The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہو جائیں گے
English — Saheeh International
And the heaven is opened and will become gateways
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور پہاڑ چلائے جائیں گے تو وہ ریت ہو کر رہ جائیں گے
English — Saheeh International
And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک دوزخ گھات میں ہے
English — Saheeh International
Indeed, Hell has been lying in wait
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) سرکشوں کا وہی ٹھکانہ ہے
English — Saheeh International
For the transgressors, a place of return,
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس میں وہ مدتوں پڑے رہیں گے
English — Saheeh International
In which they will remain for ages [unending].
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہاں نہ ٹھنڈک کا مزہ چکھیں گے۔ نہ (کچھ) پینا (نصیب ہو گا)
English — Saheeh International
They will not taste therein [any] coolness or drink
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
مگر گرم پانی اور بہتی پیپ
English — Saheeh International
Except scalding water and [foul] purulence -
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یہ) بدلہ ہے پورا پورا
English — Saheeh International
An appropriate recompense.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ حساب (آخرت) کی امید ہی نہیں رکھتے تھے
English — Saheeh International
Indeed, they were not expecting an account
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہماری آیتوں کو جھوٹ سمجھ کر جھٹلاتے رہتے تھے
English — Saheeh International
And denied Our verses with [emphatic] denial.
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے ہر چیز کو لکھ کر ضبط کر رکھا ہے
English — Saheeh International
But all things We have enumerated in writing.
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
سو (اب) مزہ چکھو۔ ہم تم پر عذاب ہی بڑھاتے جائیں گے
English — Saheeh International
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بے شک پرہیز گاروں کے لیے کامیابی ہے
English — Saheeh International
Indeed, for the righteous is attainment -
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) باغ اور انگور
English — Saheeh International
Gardens and grapevines
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم عمر نوجوان عورتیں
English — Saheeh International
And full-breasted [companions] of equal age
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور شراب کے چھلکتے ہوئے گلاس
English — Saheeh International
And a full cup.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے نہ جھوٹ (خرافات)
English — Saheeh International
No ill speech will they hear therein or any falsehood -
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ تمہارے پروردگار کی طرف سے صلہ ہے انعام کثیر
English — Saheeh International
[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ جو آسمانوں اور زمین اور جو ان دونوں میں ہے سب کا مالک ہے بڑا مہربان کسی کو اس سے بات کرنے کا یارا نہیں ہوگا
English — Saheeh International
[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جس دن روح (الامین) اور فرشتے صف باندھ کر کھڑے ہوں گے تو کوئی بول نہ سکے گا مگر جس کو (خدائے رحمٰن) اجازت بخشے اور اس نے بات بھی درست کہی ہو
English — Saheeh International
The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ دن برحق ہے۔ پس جو شخص چاہے اپنے پروردگار کے پاس ٹھکانہ بنا ئے
English — Saheeh International
That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے تم کو عذاب سے جو عنقریب آنے والا ہے آگاہ کر دیا ہے جس دن ہر شخص ان (اعمال) کو جو اس نے آگے بھیجے ہوں گے دیکھ لے گا اور کافر کہے گا کہ اے کاش میں مٹی ہوتا
English — Saheeh International
Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"