بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہم کو روز قیامت کی قسم
English — Saheeh International
I swear by the Day of Resurrection
Surah 75
The Resurrection
40 ayahs · Meccan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہم کو روز قیامت کی قسم
English — Saheeh International
I swear by the Day of Resurrection
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور نفس لوامہ کی (کہ سب لوگ اٹھا کر) کھڑے کئے جائیں گے
English — Saheeh International
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی (بکھری ہوئی) ہڈیاں اکٹھی نہیں کریں گے؟
English — Saheeh International
Does man think that We will not assemble his bones?
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ضرور کریں گے (اور) ہم اس بات پر قادر ہیں کہ اس کی پور پور درست کردیں
English — Saheeh International
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
مگر انسان چاہتا ہے کہ آگے کو خود سری کرتا جائے
English — Saheeh International
But man desires to continue in sin.
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب ہوگا؟
English — Saheeh International
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب آنکھیں چندھیا جائیں
English — Saheeh International
So when vision is dazzled
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور چاند گہنا جائے
English — Saheeh International
And the moon darkens
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور سورج اور چاند جمع کردیئے جائیں
English — Saheeh International
And the sun and the moon are joined,
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس دن انسان کہے گا کہ (اب) کہاں بھاگ جاؤں؟
English — Saheeh International
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
كَلَّا لَا وَزَرَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک کہیں پناہ نہیں
English — Saheeh International
No! There is no refuge.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس روز پروردگار ہی کے پاس ٹھکانا ہے
English — Saheeh International
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس دن انسان کو جو (عمل) اس نے آگے بھیجے اور پیچھے چھوڑے ہوں گے سب بتا دیئے جائیں گے
English — Saheeh International
Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بلکہ انسان آپ اپنا گواہ ہے
English — Saheeh International
Rather, man, against himself, will be a witness,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اگرچہ عذر ومعذرت کرتا رہے
English — Saheeh International
Even if he presents his excuses.
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور (اے محمدﷺ) وحی کے پڑھنے کے لئے اپنی زبان نہ چلایا کرو کہ اس کو جلد یاد کرلو
English — Saheeh International
Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس کا جمع کرنا اور پڑھانا ہمارے ذمے ہے
English — Saheeh International
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب ہم وحی پڑھا کریں تو تم (اس کو سنا کرو اور) پھر اسی طرح پڑھا کرو
English — Saheeh International
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس (کے معانی) کا بیان بھی ہمارے ذمے ہے
English — Saheeh International
Then upon Us is its clarification [to you].
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
مگر (لوگو) تم دنیا کو دوست رکھتے ہو
English — Saheeh International
No! But you love the immediate
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور آخرت کو ترک کئے دیتے ہو
English — Saheeh International
And leave the Hereafter.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس روز بہت سے منہ رونق دار ہوں گے
English — Saheeh International
[Some] faces, that Day, will be radiant,
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور) اپنے پروردگار کے محو دیدار ہوں گے
English — Saheeh International
Looking at their Lord.
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور بہت سے منہ اس دن اداس ہوں گے
English — Saheeh International
And [some] faces, that Day, will be contorted,
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
خیال کریں گے کہ ان پر مصیبت واقع ہونے کو ہے
English — Saheeh International
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
دیکھو جب جان گلے تک پہنچ جائے
English — Saheeh International
No! When the soul has reached the collar bones
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور لوگ کہنے لگیں (اس وقت) کون جھاڑ پھونک کرنے والا ہے
English — Saheeh International
And it is said, "Who will cure [him]?"
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس (جان بلب) نے سمجھا کہ اب سب سے جدائی ہے
English — Saheeh International
And the dying one is certain that it is the [time of] separation
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے
English — Saheeh International
And the leg is wound about the leg,
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس دن تجھ کو اپنے پروردگار کی طرف چلنا ہے
English — Saheeh International
To your Lord, that Day, will be the procession.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو اس (ناعاقبت) اندیش نے نہ تو (کلام خدا) کی تصدیق کی نہ نماز پڑھی
English — Saheeh International
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بلکہ جھٹلایا اور منہ پھیر لیا
English — Saheeh International
But [instead], he denied and turned away.
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اپنے گھر والوں کے پاس اکڑتا ہوا چل دیا
English — Saheeh International
And then he went to his people, swaggering [in pride].
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے
English — Saheeh International
Woe to you, and woe!
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے
English — Saheeh International
Then woe to you, and woe!
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا انسان خیال کرتا ہے کہ یوں ہی چھوڑ دیا جائے گا؟
English — Saheeh International
Does man think that he will be left neglected?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا وہ منی کا جو رحم میں ڈالی جاتی ہے ایک قطرہ نہ تھا؟
English — Saheeh International
Had he not been a sperm from semen emitted?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر لوتھڑا ہوا پھر (خدا نے) اس کو بنایا پھر (اس کے اعضا کو) درست کیا
English — Saheeh International
Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس کی دو قسمیں بنائیں (ایک) مرد اور (ایک) عورت
English — Saheeh International
And made of him two mates, the male and the female.
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا اس خالق کو اس بات پر قدرت نہیں کہ مردوں کو جلا اُٹھائے؟
English — Saheeh International
Is not that [Creator] Able to give life to the dead?