بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ایک طلب کرنے والے نے عذاب طلب کیا جو نازل ہو کر رہے گا
English — Saheeh International
A supplicant asked for a punishment bound to happen
Surah 70
The Ascending Stairways
44 ayahs · Meccan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ایک طلب کرنے والے نے عذاب طلب کیا جو نازل ہو کر رہے گا
English — Saheeh International
A supplicant asked for a punishment bound to happen
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) کافروں پر (اور) کوئی اس کو ٹال نہ سکے گا
English — Saheeh International
To the disbelievers; of it there is no preventer.
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(اور وہ) خدائے صاحب درجات کی طرف سے (نازل ہوگا)
English — Saheeh International
[It is] from Allah, owner of the ways of ascent.
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جس کی طرف روح (الامین) اور فرشتے پڑھتے ہیں (اور) اس روز (نازل ہوگا) جس کا اندازہ پچاس ہزار برس کا ہوگا
English — Saheeh International
The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(تو تم کافروں کی باتوں کو) قوت کے ساتھ برداشت کرتے رہو
English — Saheeh International
So be patient with gracious patience.
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ ان لوگوں کی نگاہ میں دور ہے
English — Saheeh International
Indeed, they see it [as] distant,
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہماری نظر میں نزدیک
English — Saheeh International
But We see it [as] near.
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جس دن آسمان ایسا ہو جائے گا جیسے پگھلا ہوا تانبا
English — Saheeh International
On the Day the sky will be like murky oil,
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور پہاڑ (ایسے) جیسے (دھنکی ہوئی) رنگین اون
English — Saheeh International
And the mountains will be like wool,
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور کوئی دوست کسی دوست کا پرسان نہ ہوگا
English — Saheeh International
And no friend will ask [anything of] a friend,
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ایک دوسرے کو سامنے دیکھ رہے ہوں گے (اس روز) گنہگار خواہش کرے گا کہ کسی طرح اس دن کے عذاب کے بدلے میں (سب کچھ) دے دے یعنی اپنے بیٹے
English — Saheeh International
They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اپنی بیوی اور اپنے بھائی
English — Saheeh International
And his wife and his brother
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اپنا خاندان جس میں وہ رہتا تھا
English — Saheeh International
And his nearest kindred who shelter him
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جتنے آدمی زمین میں ہیں (غرض) سب (کچھ دے دے) اور اپنے تئیں عذاب سے چھڑا لے
English — Saheeh International
And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(لیکن) ایسا ہرگز نہیں ہوگا وہ بھڑکتی ہوئی آگ ہے
English — Saheeh International
No! Indeed, it is the Flame [of Hell],
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کھال ادھیڑ ڈالنے والی
English — Saheeh International
A remover of exteriors.
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ان لوگوں کو اپنی طرف بلائے گی جنہوں نے (دین حق سے) اعراض کیا
English — Saheeh International
It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور (مال) جمع کیا اور بند کر رکھا
English — Saheeh International
And collected [wealth] and hoarded.
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کچھ شک نہیں کہ انسان کم حوصلہ پیدا ہوا ہے
English — Saheeh International
Indeed, mankind was created anxious:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب اسے تکلیف پہنچتی ہے تو گھبرا اٹھتا ہے
English — Saheeh International
When evil touches him, impatient,
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب آسائش حاصل ہوتی ہے تو بخیل بن جاتا ہے
English — Saheeh International
And when good touches him, withholding [of it],
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
مگر نماز گزار
English — Saheeh International
Except the observers of prayer -
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جو نماز کا التزام رکھتے (اور بلاناغہ پڑھتے) ہیں
English — Saheeh International
Those who are constant in their prayer
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جن کے مال میں حصہ مقرر ہے
English — Saheeh International
And those within whose wealth is a known right
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) مانگنے والے کا۔ اور نہ مانگے والے والا کا
English — Saheeh International
For the petitioner and the deprived -
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو روز جزا کو سچ سمجھتے ہیں
English — Saheeh International
And those who believe in the Day of Recompense
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو اپنے پروردگار کے عذاب سے خوف رکھتے ہیں
English — Saheeh International
And those who are fearful of the punishment of their Lord -
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک ان کے پروردگار کا عذاب ہے ہی ایسا کہ اس سے بےخوف نہ ہوا جائے
English — Saheeh International
Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں
English — Saheeh International
And those who guard their private parts
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
مگر اپنی بیویوں یا لونڈیوں سے کہ (ان کے پاس جانے پر) انہیں کچھ ملامت نہیں
English — Saheeh International
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو لوگ ان کے سوا اور کے خواستگار ہوں وہ حد سے نکل جانے والے ہیں
English — Saheeh International
But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو اپنی امانتوں اور اقراروں کا پاس کرتے ہیں
English — Saheeh International
And those who are to their trusts and promises attentive
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو اپنی شہادتوں پر قائم رہتے ہیں
English — Saheeh International
And those who are in their testimonies upright
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو اپنی نماز کی خبر رکھتے ہیں
English — Saheeh International
And those who [carefully] maintain their prayer:
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہی لوگ باغہائے بہشت میں عزت واکرام سے ہوں گے
English — Saheeh International
They will be in gardens, honored.
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو ان کافروں کو کیا ہوا ہے کہ تمہاری طرف دوڑے چلے آتے ہیں
English — Saheeh International
So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور) دائیں بائیں سے گروہ گروہ ہو کر (جمع ہوتے جاتے ہیں)
English — Saheeh International
[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ان میں سے ہر شخص یہ توقع رکھتا ہے کہ نعمت کے باغ میں داخل کیا جائے گا
English — Saheeh International
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہرگز نہیں۔ ہم نے ان کو اس چیز سے پیدا کیا ہے جسے وہ جانتے ہیں
English — Saheeh International
No! Indeed, We have created them from that which they know.
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہمیں مشرقوں اور مغربوں کے مالک کی قسم کہ ہم طاقت رکھتے ہیں
English — Saheeh International
So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) اس بات پر (قادر ہیں) کہ ان سے بہتر لوگ بدل لائیں اور ہم عاجز نہیں ہیں
English — Saheeh International
To replace them with better than them; and We are not to be outdone.
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو (اے پیغمبر) ان کو باطل میں پڑے رہنے اور کھیل لینے دو یہاں تک کہ جس دن کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ان کے سامنے آ موجود ہو
English — Saheeh International
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس دن یہ قبر سے نکل کر (اس طرح) دوڑیں گے جیسے (شکاری) شکار کے جال کی طرف دوڑتے ہیں
English — Saheeh International
The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ان کی آنکھیں جھک رہی ہوں گی اور ذلت ان پر چھا رہی ہوگی۔ یہی وہ دن ہے جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا تھا
English — Saheeh International
Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.