بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تارے کی قسم جب غائب ہونے لگے
English — Saheeh International
By the star when it descends,
Surah 53
The Star
62 ayahs · Meccan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تارے کی قسم جب غائب ہونے لگے
English — Saheeh International
By the star when it descends,
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کہ تمہارے رفیق (محمدﷺ) نہ رستہ بھولے ہیں نہ بھٹکے ہیں
English — Saheeh International
Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور نہ خواہش نفس سے منہ سے بات نکالتے ہیں
English — Saheeh International
Nor does he speak from [his own] inclination.
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ (قرآن) تو حکم خدا ہے جو (ان کی طرف) بھیجا جاتا ہے
English — Saheeh International
It is not but a revelation revealed,
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ان کو نہایت قوت والے نے سکھایا
English — Saheeh International
Taught to him by one intense in strength -
ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی جبرائیل) طاقتور نے پھر وہ پورے نظر آئے
English — Saheeh International
One of soundness. And he rose to [his] true form
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہ (آسمان کے) اونچے کنارے میں تھے
English — Saheeh International
While he was in the higher [part of the] horizon.
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر قریب ہوئے اوراَور آگے بڑھے
English — Saheeh International
Then he approached and descended
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو دو کمان کے فاصلے پر یا اس سے بھی کم
English — Saheeh International
And was at a distance of two bow lengths or nearer.
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر خدا نے اپنے بندے کی طرف جو بھیجا سو بھیجا
English — Saheeh International
And he revealed to His Servant what he revealed.
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جو کچھ انہوں نے دیکھا ان کے دل نے اس کو جھوٹ نہ مانا
English — Saheeh International
The heart did not lie [about] what it saw.
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا جو کچھ وہ دیکھتے ہیں تم اس میں ان سے جھگڑتے ہو؟
English — Saheeh International
So will you dispute with him over what he saw?
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور انہوں نے اس کو ایک بار بھی دیکھا ہے
English — Saheeh International
And he certainly saw him in another descent
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پرلی حد کی بیری کے پاس
English — Saheeh International
At the Lote Tree of the Utmost Boundary -
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اسی کے پاس رہنے کی جنت ہے
English — Saheeh International
Near it is the Garden of Refuge -
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب کہ اس بیری پر چھا رہا تھا جو چھا رہا تھا
English — Saheeh International
When there covered the Lote Tree that which covered [it].
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ان کی آنکھ نہ تو اور طرف مائل ہوئی اور نہ (حد سے) آگے بڑھی
English — Saheeh International
The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit].
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے اپنے پروردگار (کی قدرت) کی کتنی ہی بڑی بڑی نشانیاں دیکھیں
English — Saheeh International
He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا تم لوگوں نے لات اور عزیٰ کو دیکھا
English — Saheeh International
So have you considered al-Lat and al-'Uzza?
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تیسرے منات کو (کہ یہ بت کہیں خدا ہوسکتے ہیں)
English — Saheeh International
And Manat, the third - the other one?
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(مشرکو!) کیا تمہارے لئے تو بیٹے اور خدا کے لئے بیٹیاں
English — Saheeh International
Is the male for you and for Him the female?
تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ تقسیم تو بہت بےانصافی کی ہے
English — Saheeh International
That, then, is an unjust division.
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ تو صرف نام ہی نام ہیں جو تم نے اور تمہارے باپ دادا نے گھڑ لئے ہیں۔ خدا نے تو ان کی کوئی سند نازل نہیں کی۔ یہ لوگ محض ظن (فاسد) اور خواہشات نفس کے پیچھے چل رہے ہیں۔ حالانکہ ان کے پروردگار کی طرف سے ان کے پاس ہدایت آچکی ہے
English — Saheeh International
They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.
أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا جس چیز کی انسان آرزو کرتا ہے وہ اسے ضرور ملتی ہے
English — Saheeh International
Or is there for man whatever he wishes?
فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
آخرت اور دنیا تو الله ہی کے ہاتھ میں ہے
English — Saheeh International
Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمانوں میں بہت سے فرشتے ہیں جن کی سفارش کچھ بھی فائدہ نہیں دیتی مگر اس وقت کہ خدا جس کے لئے چاہے اجازت بخشے اور (سفارش) پسند کرے
English — Saheeh International
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves.
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں لاتے وہ فرشتوں کو (خدا کی) لڑکیوں کے نام سے موسوم کرتے ہیں
English — Saheeh International
Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
حالانکہ ان کو اس کی کچھ خبر نہیں۔ وہ صرف ظن پر چلتے ہیں۔ اور ظن یقین کے مقابلے میں کچھ کام نہیں آتا
English — Saheeh International
And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو جو ہماری یاد سے روگردانی اور صرف دنیا ہی کی زندگی کا خواہاں ہو اس سے تم بھی منہ پھیر لو
English — Saheeh International
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ان کے علم کی انتہا یہی ہے۔ تمہارا پروردگار اس کو بھی خوب جانتا ہے جو اس کے رستے سے بھٹک گیا اور اس سے بھی خوب واقف ہے جو رستے پر چلا
English — Saheeh International
That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے سب خدا ہی کا ہے (اور اس نے خلقت کو) اس لئے (پیدا کیا ہے) کہ جن لوگوں نے برے کام کئے ان کو ان کے اعمال کا (برا) بدلا دے اور جنہوں نے نیکیاں کیں ان کو نیک بدلہ دے
English — Saheeh International
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جو صغیرہ گناہوں کے سوا بڑے بڑے گناہوں اور بےحیائی کی باتوں سے اجتناب کرتے ہیں۔ بےشک تمہارا پروردگار بڑی بخشش والا ہے۔ وہ تم کو خوب جانتا ہے۔ جب اس نے تم کو مٹی سے پیدا کیا اور جب تم اپنی ماؤں کے پیٹ میں بچّے تھے۔ تو اپنے آپ کو پاک صاف نہ جتاؤ۔ جو پرہیزگار ہے وہ اس سے خوب واقف ہے
English — Saheeh International
Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا تم نے اس شخص کو دیکھا جس نے منہ پھیر لیا
English — Saheeh International
Have you seen the one who turned away
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تھوڑا سا دیا (پھر) ہاتھ روک لیا
English — Saheeh International
And gave a little and [then] refrained?
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ اس کو دیکھ رہا ہے
English — Saheeh International
Does he have knowledge of the unseen, so he sees?
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا جو باتیں موسیٰ کے صحیفوں میں ہیں ان کی اس کو خبر نہیں پہنچی
English — Saheeh International
Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ابراہیمؑ کی جنہوں نے (حق طاعت ورسالت) پورا کیا
English — Saheeh International
And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ کہ کوئی شخص دوسرے (کے گناہ) کا بوجھ نہیں اٹھائے گا
English — Saheeh International
That no bearer of burdens will bear the burden of another
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ انسان کو وہی ملتا ہے جس کی وہ کوشش کرتا ہے
English — Saheeh International
And that there is not for man except that [good] for which he strives
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ اس کی کوشش دیکھی جائے گی
English — Saheeh International
And that his effort is going to be seen -
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس کو اس کا پورا پورا بدلا دیا جائے گا
English — Saheeh International
Then he will be recompensed for it with the fullest recompense
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ تمہارے پروردگار ہی کے پاس پہنچنا ہے
English — Saheeh International
And that to your Lord is the finality
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ وہ ہنساتا اور رلاتا ہے
English — Saheeh International
And that it is He who makes [one] laugh and weep
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ وہی مارتا اور جلاتا ہے
English — Saheeh International
And that it is He who causes death and gives life
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ وہی نر اور مادہ دو قسم (کے حیوان) پیدا کرتا ہے
English — Saheeh International
And that He creates the two mates - the male and female -
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) نطفے سے جو (رحم میں) ڈالا جاتا ہے
English — Saheeh International
From a sperm-drop when it is emitted
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ (قیامت کو) اسی پر دوبارہ اٹھانا لازم ہے
English — Saheeh International
And that [incumbent] upon Him is the next creation
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ وہی دولت مند بناتا اور مفلس کرتا ہے
English — Saheeh International
And that it is He who enriches and suffices
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ وہی شعریٰ کا مالک ہے
English — Saheeh International
And that it is He who is the Lord of Sirius
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ اسی نے عاد اول کو ہلاک کر ڈالا
English — Saheeh International
And that He destroyed the first [people of] 'Aad
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ثمود کو بھی۔ غرض کسی کو باقی نہ چھوڑا
English — Saheeh International
And Thamud - and He did not spare [them] -
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان سے پہلے قوم نوحؑ کو بھی۔ کچھ شک نہیں کہ وہ لوگ بڑے ہی ظالم اور بڑے ہی سرکش تھے
English — Saheeh International
And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اسی نے الٹی ہوئی بستیوں کو دے پٹکا
English — Saheeh International
And the overturned towns He hurled down
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ان پر چھایا جو چھایا
English — Saheeh International
And covered them by that which He covered.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو (اے انسان) تو اپنے پروردگار کی کون سی نعمت پر جھگڑے گا
English — Saheeh International
Then which of the favors of your Lord do you doubt?
هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ (محمدﷺ) بھی اگلے ڈر سنانے والوں میں سے ایک ڈر سنانے والے ہیں
English — Saheeh International
This [Prophet] is a warner like the former warners.
أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
آنے والی (یعنی قیامت) قریب آ پہنچی
English — Saheeh International
The Approaching Day has approached.
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس (دن کی تکلیفوں) کو خدا کے سوا کوئی دور نہیں کرسکے گا
English — Saheeh International
Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.
أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اے منکرین خدا) کیا تم اس کلام سے تعجب کرتے ہو؟
English — Saheeh International
Then at this statement do you wonder?
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہنستے ہو اور روتے نہیں؟
English — Saheeh International
And you laugh and do not weep
وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم غفلت میں پڑ رہے ہو
English — Saheeh International
While you are proudly sporting?
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا کے آگے سجدہ کرو اور (اسی کی) عبادت کرو
English — Saheeh International
So prostrate to Allah and worship [Him].