بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بکھیرنے والیوں کی قسم جو اُڑا کر بکھیر دیتی ہیں
English — Saheeh International
By those [winds] scattering [dust] dispersing
Surah 51
The Winnowing Winds
60 ayahs · Meccan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بکھیرنے والیوں کی قسم جو اُڑا کر بکھیر دیتی ہیں
English — Saheeh International
By those [winds] scattering [dust] dispersing
فَٱلْحَٰمِلَٰتِ وِقْرًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر (پانی کا) بوجھ اٹھاتی ہیں
English — Saheeh International
And those [clouds] carrying a load [of water]
فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر آہستہ آہستہ چلتی ہیں
English — Saheeh International
And those [ships] sailing with ease
فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر چیزیں تقسیم کرتی ہیں
English — Saheeh International
And those [angels] apportioning [each] matter,
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کہ جس چیز کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ سچا ہے
English — Saheeh International
Indeed, what you are promised is true.
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور انصاف (کا دن) ضرور واقع ہوگا
English — Saheeh International
And indeed, the recompense is to occur.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمان کی قسم جس میں رسے ہیں
English — Saheeh International
By the heaven containing pathways,
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍۢ مُّخْتَلِفٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کہ (اے اہل مکہ) تم ایک متناقض بات میں (پڑے ہوئے) ہو
English — Saheeh International
Indeed, you are in differing speech.
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس سے وہی پھرتا ہے جو (خدا کی طرف سے) پھیرا جائے
English — Saheeh International
Deluded away from the Qur'an is he who is deluded.
قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اٹکل دوڑانے والے ہلاک ہوں
English — Saheeh International
Destroyed are the falsifiers
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍۢ سَاهُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جو بےخبری میں بھولے ہوئے ہیں
English — Saheeh International
Who are within a flood [of confusion] and heedless.
يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پوچھتے ہیں کہ جزا کا دن کب ہوگا؟
English — Saheeh International
They ask, "When is the Day of Recompense?"
يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اُس دن (ہوگا) جب ان کو آگ میں عذاب دیا جائے گا
English — Saheeh International
[It is] the Day they will be tormented over the Fire
ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اب اپنی شرارت کا مزہ چکھو۔ یہ وہی ہے جس کے لئے تم جلدی مچایا کرتے تھے
English — Saheeh International
[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک پرہیزگار بہشتوں اور چشموں میں (عیش کر رہے) ہوں گے
English — Saheeh International
Indeed, the righteous will be among gardens and springs,
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور) جو جو (نعمتیں) ان کا پروردگار انہیں دیتا ہوگا ان کو لے رہے ہوں گے۔ بےشک وہ اس سے پہلے نیکیاں کرتے تھے
English — Saheeh International
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.
كَانُوا۟ قَلِيلًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
رات کے تھوڑے سے حصے میں سوتے تھے
English — Saheeh International
They used to sleep but little of the night,
وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اوقات سحر میں بخشش مانگا کرتے تھے
English — Saheeh International
And in the hours before dawn they would ask forgiveness,
وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کے مال میں مانگنے والے اور نہ مانگنے والے (دونوں) کا حق ہوتا تھا
English — Saheeh International
And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَٰتٌۭ لِّلْمُوقِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور یقین کرنے والوں کے لئے زمین میں (بہت سی) نشانیاں ہیں
English — Saheeh International
And on the earth are signs for the certain [in faith]
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور خود تمہارے نفوس میں تو کیا تم دیکھتے نہیں؟
English — Saheeh International
And in yourselves. Then will you not see?
وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارا رزق اور جس چیز کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے آسمان میں ہے
English — Saheeh International
And in the heaven is your provision and whatever you are promised.
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّۭ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو آسمانوں اور زمین کے مالک کی قسم! یہ (اسی طرح) قابل یقین ہے جس طرح تم بات کرتے ہو
English — Saheeh International
Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا تمہارے پاس ابراہیمؑ کے معزز مہمانوں کی خبر پہنچی ہے؟
English — Saheeh International
Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا ۖ قَالَ سَلَٰمٌۭ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب وہ ان کے پاس آئے تو سلام کہا۔ انہوں نے بھی (جواب میں) سلام کہا (دیکھا تو) ایسے لوگ کہ نہ جان نہ پہچان
English — Saheeh International
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace, [you are] a people unknown.
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍۢ سَمِينٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو اپنے گھر جا کر ایک (بھنا ہوا) موٹا بچھڑا لائے
English — Saheeh International
Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(اور کھانے کے لئے) ان کے آگے رکھ دیا۔ کہنے لگے کہ آپ تناول کیوں نہیں کرتے؟
English — Saheeh International
And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۭ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور دل میں ان سے خوف معلوم کیا۔ (انہوں نے) کہا کہ خوف نہ کیجیئے۔ اور ان کو ایک دانشمند لڑکے کی بشارت بھی سنائی
English — Saheeh International
And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍۢ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو ابراہیمؑ کی بیوی چلاّتی آئی اور اپنا منہ پیٹ کر کہنے لگی کہ (اے ہے ایک تو) بڑھیا اور (دوسرے) بانجھ
English — Saheeh International
And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"
قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(انہوں نے) کہا (ہاں) تمہارے پروردگار نے یوں ہی فرمایا ہے۔ وہ بےشک صاحبِ حکمت (اور) خبردار ہے
English — Saheeh International
They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ابراہیمؑ نے کہا کہ فرشتو! تمہارا مدعا کیا ہے؟
English — Saheeh International
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ ہم گنہگار لوگوں کی طرف بھیجے گئے ہیں
English — Saheeh International
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تاکہ ان پر کھنگر برسائیں
English — Saheeh International
To send down upon them stones of clay,
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جن پر حد سے بڑھ جانے والوں کے لئے تمہارے پروردگار کے ہاں سے نشان کردیئے گئے ہیں
English — Saheeh International
Marked in the presence of your Lord for the transgressors."
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو وہاں جتنے مومن تھے ان کو ہم نے نکال لیا
English — Saheeh International
So We brought out whoever was in the cities of the believers.
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس میں ایک گھر کے سوا مسلمانوں کا کوئی گھر نہ پایا
English — Saheeh International
And We found not within them other than a [single] house of Muslims.
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو لوگ عذاب الیم سے ڈرتے ہیں ان کے لئے وہاں نشانی چھوڑ دی
English — Saheeh International
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور موسیٰ (کے حال) میں (بھی نشانی ہے) جب ہم نے ان کو فرعون کی طرف کھلا ہوا معجزہ دے کر بھیجا
English — Saheeh International
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو اس نے اپنی جماعت (کے گھمنڈ) پر منہ موڑ لیا اور کہنے لگا یہ تو جادوگر ہے یا دیوانہ
English — Saheeh International
But he turned away with his supporters and said," A magician or a madman."
فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو ہم نے اس کو اور اس کے لشکروں کو پکڑ لیا اور ان کو دریا میں پھینک دیا اور وہ کام ہی قابل ملامت کرتا تھا
English — Saheeh International
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور عاد (کی قوم کے حال) میں بھی (نشانی ہے) جب ہم نے ان پر نامبارک ہوا چلائی
English — Saheeh International
And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind.
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ جس چیز پر چلتی اس کو ریزہ ریزہ کئے بغیر نہ چھوڑتی
English — Saheeh International
It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور (قوم) ثمود (کے حال) میں (نشانی ہے) جب ان سے کہا گیا کہ ایک وقت تک فائدہ اٹھالو
English — Saheeh International
And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو انہوں نے اپنے پروردگار کے حکم سے سرکشی کی۔ سو ان کو کڑک نے آ پکڑا اور وہ دیکھ رہے تھے
English — Saheeh International
But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.
فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر وہ نہ تو اُٹھنے کی طاقت رکھتے تھے اور نہ مقابلہ ہی کرسکتے تھے
English — Saheeh International
And they were unable to arise, nor could they defend themselves.
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس سے پہلے (ہم) نوح کی قوم کو (ہلاک کرچکے تھے) بےشک وہ نافرمان لوگ تھے
English — Saheeh International
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمانوں کو ہم ہی نے ہاتھوں سے بنایا اور ہم کو سب مقدور ہے
English — Saheeh International
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.
وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور زمین کو ہم ہی نے بچھایا تو (دیکھو) ہم کیا خوب بچھانے والے ہیں
English — Saheeh International
And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہر چیز کی ہم نے دو قسمیں بنائیں تاکہ تم نصیحت پکڑو
English — Saheeh International
And of all things We created two mates; perhaps you will remember.
فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو تم لوگ خدا کی طرف بھاگ چلو میں اس کی طرف سے تم کو صریح رستہ بتانے والا ہوں
English — Saheeh International
So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا کے ساتھ کسی اَور کو معبود نہ بناؤ۔ میں اس کی طرف سے تم کو صریح رستہ بتانے والا ہوں
English — Saheeh International
And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اسی طرح ان سے پہلے لوگوں کے پاس جو پیغمبر آتا وہ اس کو جادوگر یا دیوانہ کہتے
English — Saheeh International
Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."
أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا یہ کہ ایک دوسرے کو اسی بات کی وصیت کرتے آئے ہیں بلکہ یہ شریر لوگ ہیں
English — Saheeh International
Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو ان سے اعراض کرو۔ تم کو (ہماری) طرف سے ملامت نہ ہوگی
English — Saheeh International
So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed.
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور نصیحت کرتے رہو کہ نصیحت مومنوں کو نفع دیتی ہے
English — Saheeh International
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور میں نے جنوں اور انسانوں کو اس لئے پیدا کیا ہے کہ میری عبادت کریں
English — Saheeh International
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
میں ان سے طالب رزق نہیں اور نہ یہ چاہتا ہوں کہ مجھے (کھانا) کھلائیں
English — Saheeh International
I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
خدا ہی تو رزق دینے والا زور آور اور مضبوط ہے
English — Saheeh International
Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کچھ شک نہیں کہ ان ظالموں کے لئے بھی (عذاب کی) نوبت مقرر ہے جس طرح ان کے ساتھیوں کی نوبت تھی تو ان کو مجھ سے (عذاب) جلدی نہیں طلب کرنا چاہیئے
English — Saheeh International
And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their predecessors, so let them not impatiently urge Me.
فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جس دن کا ان کافروں سے وعدہ کیا جاتا ہے اس سے ان کے لئے خرابی ہے
English — Saheeh International
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.