بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
نٓ۔ قلم کی اور جو (اہل قلم) لکھتے ہیں اس کی قسم
English — Saheeh International
Nun. By the pen and what they inscribe,
Surah 68
The Pen
52 ayahs · Meccan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
نٓ۔ قلم کی اور جو (اہل قلم) لکھتے ہیں اس کی قسم
English — Saheeh International
Nun. By the pen and what they inscribe,
مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کہ (اے محمدﷺ) تم اپنے پروردگار کے فضل سے دیوانے نہیں ہو
English — Saheeh International
You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارے لئے بے انتہا اجر ہے
English — Saheeh International
And indeed, for you is a reward uninterrupted.
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اخلاق تمہارے بہت (عالی) ہیں
English — Saheeh International
And indeed, you are of a great moral character.
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
سو عنقریب تم بھی دیکھ لو گے اور یہ (کافر) بھی دیکھ لیں گے
English — Saheeh International
So you will see and they will see
بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کہ تم میں سے کون دیوانہ ہے
English — Saheeh International
Which of you is the afflicted [by a devil].
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تمہارا پروردگار اس کو بھی خوب جانتا ہے جو اس کے رستے سے بھٹک گیا اور ان کو بھی خوب جانتا ہے جو سیدھے راستے پر چل رہے ہیں
English — Saheeh International
Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.
فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو تم جھٹلانے والوں کا کہا نہ ماننا
English — Saheeh International
Then do not obey the deniers.
وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ چاہتے ہیں کہ تم نرمی اختیار کرو تو یہ بھی نرم ہوجائیں
English — Saheeh International
They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور کسی ایسے شخص کے کہے میں نہ آجانا جو بہت قسمیں کھانے والا ذلیل اوقات ہے
English — Saheeh International
And do not obey every worthless habitual swearer
هَمَّازٍۢ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
طعن آمیز اشارتیں کرنے والا چغلیاں لئے پھرنے والا
English — Saheeh International
[And] scorner, going about with malicious gossip -
مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
مال میں بخل کرنے والا حد سے بڑھا ہوا بدکار
English — Saheeh International
A preventer of good, transgressing and sinful,
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
سخت خو اور اس کے علاوہ بدذات ہے
English — Saheeh International
Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.
أَن كَانَ ذَا مَالٍۢ وَبَنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس سبب سے کہ مال اور بیٹے رکھتا ہے
English — Saheeh International
Because he is a possessor of wealth and children,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب اس کو ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے کہ یہ اگلے لوگوں کے افسانے ہیں
English — Saheeh International
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہم عنقریب اس کی ناک پر داغ لگائیں گے
English — Saheeh International
We will brand him upon the snout.
إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے ان لوگوں کی اسی طرح آزمائش کی ہے جس طرح باغ والوں کی آزمائش کی تھی۔ جب انہوں نے قسمیں کھا کھا کر کہا کہ صبح ہوتے ہوتے ہم اس کا میوہ توڑ لیں گے
English — Saheeh International
Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور انشاء الله نہ کہا
English — Saheeh International
Without making exception.
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
سو وہ ابھی سو ہی رہے تھے کہ تمہارے پروردگار کی طرف سے (راتوں رات) اس پر ایک آفت پھر گئی
English — Saheeh International
So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep.
فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو وہ ایسا ہوگیا جیسے کٹی ہوئی کھیتی
English — Saheeh International
And it became as though reaped.
فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب صبح ہوئی تو وہ لوگ ایک دوسرے کو پکارنے لگے
English — Saheeh International
And they called one another at morning,
أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اگر تم کو کاٹنا ہے تو اپنی کھیتی پر سویرے ہی جا پہنچو
English — Saheeh International
[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."
فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو وہ چل پڑے اور آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے
English — Saheeh International
So they set out, while lowering their voices,
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
آج یہاں تمہارے پاس کوئی فقیر نہ آنے پائے
English — Saheeh International
[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."
وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور کوشش کے ساتھ سویرے ہی جا پہنچے (گویا کھیتی پر) قادر ہیں
English — Saheeh International
And they went early in determination, [assuming themselves] able.
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب باغ کو دیکھا تو (ویران) کہنے لگے کہ ہم رستہ بھول گئے ہیں
English — Saheeh International
But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
نہیں بلکہ ہم (برگشتہ نصیب) بےنصیب ہیں
English — Saheeh International
Rather, we have been deprived."
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ایک جو اُن میں فرزانہ تھا بولا کہ کیا میں نے تم سے نہیں کہا تھا کہ تم تسبیح کیوں نہیں کرتے؟
English — Saheeh International
The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?' "
قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(تب) وہ کہنے لگے کہ ہمارا پروردگار پاک ہے بےشک ہم ہی قصوروار تھے
English — Saheeh International
They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَٰوَمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر لگے ایک دوسرے کو رو در رو ملامت کرنے
English — Saheeh International
Then they approached one another, blaming each other.
قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کہنے لگے ہائے شامت ہم ہی حد سے بڑھ گئے تھے
English — Saheeh International
They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًۭا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
امید ہے کہ ہمارا پروردگار اس کے بدلے میں ہمیں اس سے بہتر باغ عنایت کرے ہم اپنے پروردگار کی طرف سے رجوع لاتے ہیں
English — Saheeh International
Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."
كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(دیکھو) عذاب یوں ہوتا ہے۔ اور آخرت کا عذاب اس سے کہیں بڑھ کر ہے۔ کاش! یہ لوگ جانتے ہوتے
English — Saheeh International
Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پرہیزگاروں کے لئے ان کے پروردگار کے ہاں نعمت کے باغ ہیں
English — Saheeh International
Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ہم فرمانبرداروں کو نافرمانوں کی طرف (نعمتوں سے) محروم کردیں گے؟
English — Saheeh International
Then will We treat the Muslims like the criminals?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تمہیں کیا ہوگیا ہے کیسی تجویزیں کرتے ہو؟
English — Saheeh International
What is [the matter] with you? How do you judge?
أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌۭ فِيهِ تَدْرُسُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تمہارے پاس کوئی کتاب ہے جس میں (یہ) پڑھتے ہو
English — Saheeh International
Or do you have a scripture in which you learn
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کہ جو چیز تم پسند کرو گے وہ تم کو ضرور ملے گی
English — Saheeh International
That indeed for you is whatever you choose?
أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یا تم نے ہم سے قسمیں لے رکھی ہیں جو قیامت کے دن تک چلی جائیں گی کہ جس شے کا تم حکم کرو گے وہ تمہارے لئے حاضر ہوگی
English — Saheeh International
Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ان سے پوچھو کہ ان میں سے اس کا کون ذمہ لیتا ہے؟
English — Saheeh International
Ask them which of them, for that [claim], is responsible.
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا (اس قول میں) ان کے اور بھی شریک ہیں؟ اگر یہ سچے ہیں تو اپنے شریکوں کو لا سامنے کریں
English — Saheeh International
Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍۢ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جس دن پنڈلی سے کپڑا اٹھا دیا جائے گا اور کفار سجدے کے لئے بلائے جائیں گے تو سجدہ نہ کرسکیں گے
English — Saheeh International
The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but the disbelievers will not be able,
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ان کی آنکھیں جھکی ہوئی ہوں گی اور ان پر ذلت چھا رہی ہوگی حالانکہ پہلے (اُس وقت) سجدے کے لئے بلاتے جاتے تھے جب کہ صحیح وسالم تھے
English — Saheeh International
Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.
فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو مجھ کو اس کلام کے جھٹلانے والوں سے سمجھ لینے دو۔ ہم ان کو آہستہ آہستہ ایسے طریق سے پکڑیں گے کہ ان کو خبر بھی نہ ہوگی
English — Saheeh International
So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.
وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور میں ان کو مہلت دیئے جاتا ہوں میری تدبیر قوی ہے
English — Saheeh International
And I will give them time. Indeed, My plan is firm.
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم ان سے کچھ اجر مانگتے ہو کہ ان پر تاوان کا بوجھ پڑ رہا ہے
English — Saheeh International
Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یا ان کے پاس غیب کی خبر ہے کہ (اسے) لکھتے جاتے ہیں
English — Saheeh International
Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو اپنے پروردگار کے حکم کے انتظار میں صبر کئے رہو اور مچھلی (کا لقمہ ہونے) والے یونس کی طرح رہو نا کہ انہوں نے (خدا) کو پکارا اور وہ (غم و) غصے میں بھرے ہوئے تھے
English — Saheeh International
Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed.
لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اگر تمہارے پروردگار کی مہربانی ان کی یاوری نہ کرتی تو وہ چٹیل میدان میں ڈال دیئے جاتے اور ان کا حال ابتر ہوجاتا
English — Saheeh International
If not that a favor from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.
فَٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر پروردگار نے ان کو برگزیدہ کرکے نیکوکاروں میں کرلیا
English — Saheeh International
And his Lord chose him and made him of the righteous.
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور کافر جب (یہ) نصیحت (کی کتاب) سنتے ہیں تو یوں لگتے ہیں کہ تم کو اپنی نگاہوں سے پھسلا دیں گے اور کہتے یہ تو دیوانہ ہے
English — Saheeh International
And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور (لوگو) یہ (قرآن) اہل عالم کے لئے نصیحت ہے
English — Saheeh International
But it is not except a reminder to the worlds.