بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب واقع ہونے والی واقع ہوجائے
English — Saheeh International
When the Occurrence occurs,
Surah 56
The Inevitable
96 ayahs · Meccan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب واقع ہونے والی واقع ہوجائے
English — Saheeh International
When the Occurrence occurs,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس کے واقع ہونے میں کچھ جھوٹ نہیں
English — Saheeh International
There is, at its occurrence, no denial.
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کسی کو پست کرے کسی کو بلند
English — Saheeh International
It will bring down [some] and raise up [others].
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب زمین بھونچال سے لرزنے لگے
English — Saheeh International
When the earth is shaken with convulsion
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور پہاڑ ٹوٹ کر ریزہ ریزہ ہوجائیں
English — Saheeh International
And the mountains are broken down, crumbling
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر غبار ہو کر اُڑنے لگیں
English — Saheeh International
And become dust dispersing.
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم لوگ تین قسم ہوجاؤ
English — Saheeh International
And you become [of] three kinds:
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی چین میں) ہیں
English — Saheeh International
Then the companions of the right - what are the companions of the right?
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (گرفتار عذاب) ہیں
English — Saheeh International
And the companions of the left - what are the companions of the left?
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو آگے بڑھنے والے ہیں (ان کا کیا کہنا) وہ آگے ہی بڑھنے والے ہیں
English — Saheeh International
And the forerunners, the forerunners -
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہی (خدا کے) مقرب ہیں
English — Saheeh International
Those are the ones brought near [to Allah]
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
نعمت کے بہشتوں میں
English — Saheeh International
In the Gardens of Pleasure,
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ بہت سے تو اگلے لوگوں میں سے ہوں گے
English — Saheeh International
A [large] company of the former peoples
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تھوڑے سے پچھلوں میں سے
English — Saheeh International
And a few of the later peoples,
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(لعل و یاقوت وغیرہ سے) جڑے ہوئے تختوں پر
English — Saheeh International
On thrones woven [with ornament],
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
آمنے سامنے تکیہ لگائے ہوئے
English — Saheeh International
Reclining on them, facing each other.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
نوجوان خدمت گزار جو ہمیشہ (ایک ہی حالت میں) رہیں گے ان کے آس پاس پھریں گے
English — Saheeh International
There will circulate among them young boys made eternal
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یعنی آبخورے اور آفتابے اور صاف شراب کے گلاس لے لے کر
English — Saheeh International
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس سے نہ تو سر میں درد ہوگا اور نہ ان کی عقلیں زائل ہوں گی
English — Saheeh International
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور میوے جس طرح کے ان کو پسند ہوں
English — Saheeh International
And fruit of what they select
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور پرندوں کا گوشت جس قسم کا ان کا جی چاہے
English — Saheeh International
And the meat of fowl, from whatever they desire.
وَحُورٌ عِينٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں
English — Saheeh International
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جیسے (حفاظت سے) تہہ کئے ہوئے (آب دار) موتی
English — Saheeh International
The likenesses of pearls well-protected,
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ ان اعمال کا بدلہ ہے جو وہ کرتے تھے
English — Saheeh International
As reward for what they used to do.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے اور نہ گالی گلوچ
English — Saheeh International
They will not hear therein ill speech or commission of sin -
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہاں ان کا کلام سلام سلام (ہوگا)
English — Saheeh International
Only a saying: "Peace, peace."
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی عیش میں) ہیں
English — Saheeh International
The companions of the right - what are the companions of the right?
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) بےخار کی بیریوں
English — Saheeh International
[They will be] among lote trees with thorns removed
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تہہ بہ تہہ کیلوں
English — Saheeh International
And [banana] trees layered [with fruit]
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور لمبے لمبے سایوں
English — Saheeh International
And shade extended
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور پانی کے جھرنوں
English — Saheeh International
And water poured out
وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور میوہ ہائے کثیرہ (کے باغوں) میں
English — Saheeh International
And fruit, abundant [and varied],
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جو نہ کبھی ختم ہوں اور نہ ان سے کوئی روکے
English — Saheeh International
Neither limited [to season] nor forbidden,
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اونچے اونچے فرشوں میں
English — Saheeh International
And [upon] beds raised high.
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے ان (حوروں) کو پیدا کیا
English — Saheeh International
Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو ان کو کنواریاں بنایا
English — Saheeh International
And made them virgins,
عُرُبًا أَتْرَابًۭا
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(اور شوہروں کی) پیاریاں اور ہم عمر
English — Saheeh International
Devoted [to their husbands] and of equal age,
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یعنی داہنے ہاتھ والوں کے لئے
English — Saheeh International
For the companions of the right [who are]
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یہ) بہت سے اگلے لوگوں میں سے ہیں
English — Saheeh International
A company of the former peoples
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور بہت سے پچھلوں میں سے
English — Saheeh International
And a company of the later peoples.
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (ہی عذاب میں) ہیں
English — Saheeh International
And the companions of the left - what are the companions of the left?
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی دوزخ کی) لپٹ اور کھولتے ہوئے پانی میں
English — Saheeh International
[They will be] in scorching fire and scalding water
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور سیاہ دھوئیں کے سائے میں
English — Saheeh International
And a shade of black smoke,
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(جو) نہ ٹھنڈا (ہے) نہ خوشنما
English — Saheeh International
Neither cool nor beneficial.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ اس سے پہلے عیشِ نعیم میں پڑے ہوئے تھے
English — Saheeh International
Indeed they were, before that, indulging in affluence,
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور گناہ عظیم پر اڑے ہوئے تھے
English — Saheeh International
And they used to persist in the great violation,
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور کہا کرتے تھے کہ بھلا جب ہم مرگئے اور مٹی ہوگئے اور ہڈیاں (ہی ہڈیاں رہ گئے) تو کیا ہمیں پھر اُٹھنا ہوگا؟
English — Saheeh International
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور کیا ہمارے باپ دادا کو بھی؟
English — Saheeh International
And our forefathers [as well]?"
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کہہ دو کہ بےشک پہلے اور پچھلے
English — Saheeh International
Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(سب) ایک روز مقرر کے وقت پر جمع کئے جائیں گے
English — Saheeh International
Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر تم اے جھٹلانے والے گمرا ہو!
English — Saheeh International
Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تھوہر کے درخت کھاؤ گے
English — Saheeh International
Will be eating from trees of zaqqum
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اسی سے پیٹ بھرو گے
English — Saheeh International
And filling with it your bellies
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس پر کھولتا ہوا پانی پیو گے
English — Saheeh International
And drinking on top of it from scalding water
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور پیو گے بھی تو اس طرح جیسے پیاسے اونٹ پیتے ہیں
English — Saheeh International
And will drink as the drinking of thirsty camels.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جزا کے دن یہ ان کی ضیافت ہوگی
English — Saheeh International
That is their accommodation on the Day of Recompense.
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے تم کو (پہلی بار بھی تو) پیدا کیا ہے تو تم (دوبارہ اُٹھنے کو) کیوں سچ نہیں سمجھتے؟
English — Saheeh International
We have created you, so why do you not believe?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
دیکھو تو کہ جس (نطفے) کو تم (عورتوں کے رحم میں) ڈالتے ہو
English — Saheeh International
Have you seen that which you emit?
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم اس (سے انسان) کو بناتے ہو یا ہم بناتے ہیں؟
English — Saheeh International
Is it you who creates it, or are We the Creator?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے تم میں مرنا ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس (بات) سے عاجز نہیں
English — Saheeh International
We have decreed death among you, and We are not to be outdone
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کہ تمہاری طرح کے اور لوگ تمہاری جگہ لے آئیں اور تم کو ایسے جہان میں جس کو تم نہیں جانتے پیدا کر دیں
English — Saheeh International
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم نے پہلی پیدائش تو جان ہی لی ہے۔ پھر تم سوچتے کیوں نہیں؟
English — Saheeh International
And you have already known the first creation, so will you not remember?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا دیکھو تو کہ جو کچھ تم بوتے ہو
English — Saheeh International
And have you seen that [seed] which you sow?
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو کیا تم اسے اُگاتے ہو یا ہم اُگاتے ہیں؟
English — Saheeh International
Is it you who makes it grow, or are We the grower?
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اگر ہم چاہیں تو اسے چورا چورا کردیں اور تم باتیں بناتے رہ جاؤ
English — Saheeh International
If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(کہ ہائے) ہم تو مفت تاوان میں پھنس گئے
English — Saheeh International
[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بلکہ ہم ہیں ہی بےنصیب
English — Saheeh International
Rather, we have been deprived."
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا دیکھو تو کہ جو پانی تم پیتے ہو
English — Saheeh International
And have you seen the water that you drink?
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم نے اس کو بادل سے نازل کیا ہے یا ہم نازل کرتے ہیں؟
English — Saheeh International
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اگر ہم چاہیں تو ہم اسے کھاری کردیں پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟
English — Saheeh International
If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا دیکھو تو جو آگ تم درخت سے نکالتے ہو
English — Saheeh International
And have you seen the fire that you ignite?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم نے اس کے درخت کو پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرتے ہیں؟
English — Saheeh International
Is it you who produced its tree, or are We the producer?
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے اسے یاد دلانے اور مسافروں کے برتنے کو بنایا ہے
English — Saheeh International
We have made it a reminder and provision for the travelers,
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرو
English — Saheeh International
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہمیں تاروں کی منزلوں کی قسم
English — Saheeh International
Then I swear by the setting of the stars,
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر تم سمجھو تو یہ بڑی قسم ہے
English — Saheeh International
And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کہ یہ بڑے رتبے کا قرآن ہے
English — Saheeh International
Indeed, it is a noble Qur'an
فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(جو) کتاب محفوظ میں (لکھا ہوا ہے)
English — Saheeh International
In a Register well-protected;
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس کو وہی ہاتھ لگاتے ہیں جو پاک ہیں
English — Saheeh International
None touch it except the purified.
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پروردگار عالم کی طرف سے اُتارا گیا ہے
English — Saheeh International
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم اس کلام سے انکار کرتے ہو؟
English — Saheeh International
Then is it to this statement that you are indifferent
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اپنا وظیفہ یہ بناتے ہو کہ (اسے) جھٹلاتے ہو
English — Saheeh International
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا جب روح گلے میں آ پہنچتی ہے
English — Saheeh International
Then why, when the soul at death reaches the throat
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم اس وقت کی (حالت کو) دیکھا کرتے ہو
English — Saheeh International
And you are at that time looking on -
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم اس (مرنے والے) سے تم سے بھی زیادہ نزدیک ہوتے ہیں لیکن تم کو نظر نہیں آتے
English — Saheeh International
And Our angels are nearer to him than you, but you do not see -
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پس اگر تم کسی کے بس میں نہیں ہو
English — Saheeh International
Then why do you not, if you are not to be recompensed,
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو اگر سچے ہو تو روح کو پھیر کیوں نہیں لیتے؟
English — Saheeh International
Bring it back, if you should be truthful?
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اگر وہ (خدا کے) مقربوں میں سے ہے
English — Saheeh International
And if the deceased was of those brought near to Allah,
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو (اس کے لئے) آرام اور خوشبودار پھول اور نعمت کے باغ ہیں
English — Saheeh International
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر وہ دائیں ہاتھ والوں میں سے ہے
English — Saheeh International
And if he was of the companions of the right,
فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو (کہا جائے گا کہ) تجھ پر داہنے ہاتھ والوں کی طرف سے سلام
English — Saheeh International
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر وہ جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہے
English — Saheeh International
But if he was of the deniers [who were] astray,
فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو (اس کے لئے) کھولتے پانی کی ضیافت ہے
English — Saheeh International
Then [for him is] accommodation of scalding water
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جہنم میں داخل کیا جانا
English — Saheeh International
And burning in Hellfire
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ (داخل کیا جانا یقیناً صحیح یعنی) حق الیقین ہے
English — Saheeh International
Indeed, this is the true certainty,
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرتے رہو
English — Saheeh International
So exalt the name of your Lord, the Most Great.