بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
حٰم
English — Saheeh International
Ha, Meem.
Surah 44
The Smoke
59 ayahs · Meccan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ حمٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
حٰم
English — Saheeh International
Ha, Meem.
وَٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس کتاب روشن کی قسم
English — Saheeh International
By the clear Book,
إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةٍۢ مُّبَٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کہ ہم نے اس کو مبارک رات میں نازل فرمایا ہم تو رستہ دکھانے والے ہیں
English — Saheeh International
Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind].
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اسی رات میں تمام حکمت کے کام فیصل کئے جاتے ہیں
English — Saheeh International
On that night is made distinct every precise matter -
أَمْرًۭا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) ہمارے ہاں سے حکم ہو کر۔ بےشک ہم ہی (پیغمبر کو) بھیجتے ہیں
English — Saheeh International
[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]
رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یہ) تمہارے پروردگار کی رحمت ہے۔ وہ تو سننے والا جاننے والا ہے
English — Saheeh International
As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگ یقین کرنے والے ہو
English — Saheeh International
Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس کے سوا کوئی معبود نہیں۔ (وہی) جِلاتا ہے اور (وہی) مارتا ہے۔ وہی تمہارا اور تمہارے باپ دادا کا پروردگار ہے
English — Saheeh International
There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ يَلْعَبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
لیکن یہ لوگ شک میں کھیل رہے ہیں
English — Saheeh International
But they are in doubt, amusing themselves.
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍۢ مُّبِينٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو اس دن کا انتظار کرو کہ آسمان سے صریح دھواں نکلے گا
English — Saheeh International
Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke.
يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جو لوگوں پر چھا جائے گا۔ یہ درد دینے والا عذاب ہے
English — Saheeh International
Covering the people; this is a painful torment.
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اے پروردگار ہم سے اس عذاب کو دور کر ہم ایمان لاتے ہیں
English — Saheeh International
[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(اس وقت) ان کو نصیحت کہاں مفید ہوگی جب کہ ان کے پاس پیغمبر آچکے جو کھول کھول کر بیان کر دیتے ہیں
English — Saheeh International
How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌۭ مَّجْنُونٌ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر انہوں نے ان سے منہ پھیر لیا اور کہنے لگے (یہ تو) پڑھایا ہوا (اور) دیوانہ ہے
English — Saheeh International
Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman."
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہم تو تھوڑے دنوں عذاب ٹال دیتے ہیں (مگر) تم پھر کفر کرنے لگتے ہو
English — Saheeh International
Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جس دن ہم بڑی سخت پکڑ پکڑیں گے تو بےشک انتقام لے کر چھوڑیں گے
English — Saheeh International
The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌۭ كَرِيمٌ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان سے پہلے ہم نے قوم فرعون کی آزمائش کی اور ان کے پاس ایک عالی قدر پیغمبر آئے
English — Saheeh International
And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger,
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(جنہوں نے) یہ (کہا) کہ خدا کے بندوں (یعنی بنی اسرائیل) کو میرے حوالے کردو میں تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں
English — Saheeh International
[Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"
وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا کے سامنے سرکشی نہ کرو۔ میں تمہارے پاس کھلی دلیل لے کر آیا ہوں
English — Saheeh International
And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority.
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس (بات) سے کہ تم مجھے سنگسار کرو اپنے اور تمہارے پروردگار کی پناہ مانگتا ہوں
English — Saheeh International
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے الگ ہو جاؤ
English — Saheeh International
But if you do not believe me, then leave me alone."
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تب موسیٰ نے اپنے پروردگار سے دعا کی کہ یہ نافرمان لوگ ہیں
English — Saheeh International
And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.
فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(خدا نے فرمایا کہ) میرے بندوں کو راتوں رات لے کر چلے جاؤ اور (فرعونی) ضرور تمہارا تعاقب کریں گے
English — Saheeh International
[Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.
وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌۭ مُّغْرَقُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور دریا سے (کہ) خشک (ہو رہا ہوگا) پار ہو جاؤ (تمہارے بعد) ان کا تمام لشکر ڈبو دیا جائے گا
English — Saheeh International
And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."
كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ لوگ بہت سے باغ اور چشمے چھوڑ گئے
English — Saheeh International
How much they left behind of gardens and springs
وَزُرُوعٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور کھیتیاں اور نفیس مکان
English — Saheeh International
And crops and noble sites
وَنَعْمَةٍۢ كَانُوا۟ فِيهَا فَٰكِهِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور آرام کی چیزیں جن میں عیش کیا کرتے تھے
English — Saheeh International
And comfort wherein they were amused.
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اسی طرح (ہوا) اور ہم نے دوسرے لوگوں کو ان چیزوں کا مالک بنا دیا
English — Saheeh International
Thus. And We caused to inherit it another people.
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ان پر نہ تو آسمان کو اور زمین کو رونا آیا اور نہ ان کو مہلت ہی دی گئی
English — Saheeh International
And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات دی
English — Saheeh International
And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًۭا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) فرعون سے۔ بےشک وہ سرکش (اور) حد سے نکلا ہوا تھا
English — Saheeh International
From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے بنی اسرائیل کو اہل عالم سے دانستہ منتخب کیا تھا
English — Saheeh International
And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.
وَءَاتَيْنَٰهُم مِّنَ ٱلْءَايَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٌۭا۟ مُّبِينٌ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کو ایسی نشانیاں دی تھیں جن میں صریح آزمائش تھی
English — Saheeh International
And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ یہ کہتے ہیں
English — Saheeh International
Indeed, these [disbelievers] are saying,
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کہ ہمیں صرف پہلی دفعہ (یعنی ایک بار) مرنا ہے اور (پھر) اُٹھنا نہیں
English — Saheeh International
"There is not but our first death, and we will not be resurrected.
فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پس اگر تم سچے ہو تو ہمارے باپ دادا کو (زندہ کر) لاؤ
English — Saheeh International
Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۢ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا یہ اچھے ہیں یا تُبّع کی قوم اور وہ لوگ جو تم سے پہلے ہوچکے ہیں۔ ہم نے ان (سب) کو ہلاک کردیا۔ بےشک وہ گنہگار تھے
English — Saheeh International
Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَٰعِبِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے آسمانوں اور زمین کو اور جو کچھ ان میں ہے ان کو کھیلتے ہوئے نہیں بنایا
English — Saheeh International
And We did not create the heavens and earth and that between them in play.
مَا خَلَقْنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ان کو ہم نے تدبیر سے پیدا کیا ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے
English — Saheeh International
We did not create them except in truth, but most of them do not know.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کچھ شک نہیں کہ فیصلے کا دن ان سب (کے اُٹھنے) کا وقت ہے
English — Saheeh International
Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all -
يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًۭى شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ کام نہ آئے گا اور نہ ان کو مدد ملے گی
English — Saheeh International
The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped -
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
مگر جس پر خدا مہربانی کرے۔ وہ تو غالب اور مہربان ہے
English — Saheeh International
Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بلاشبہ تھوہر کا درخت
English — Saheeh International
Indeed, the tree of zaqqum
طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
گنہگار کا کھانا ہے
English — Saheeh International
Is food for the sinful.
كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جیسے پگھلا ہوا تانبا۔ پیٹوں میں (اس طرح) کھولے گا
English — Saheeh International
Like murky oil, it boils within bellies
كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جس طرح گرم پانی کھولتا ہے
English — Saheeh International
Like the boiling of scalding water.
خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(حکم دیا جائے گا کہ) اس کو پکڑ لو اور کھینچتے ہوئے دوزخ کے بیچوں بیچ لے جاؤ
English — Saheeh International
[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس کے سر پر کھولتا ہوا پانی انڈیل دو (کہ عذاب پر) عذاب (ہو)
English — Saheeh International
Then pour over his head from the torment of scalding water."
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(اب) مزہ چکھ۔ تو بڑی عزت والا (اور) سردار ہے
English — Saheeh International
[It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble!
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ وہی (دوزخ) ہے جس میں تم لوگ شک کیا کرتے تھے
English — Saheeh International
Indeed, this is what you used to dispute."
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک پرہیزگار لوگ امن کے مقام میں ہوں گے
English — Saheeh International
Indeed, the righteous will be in a secure place;
فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) باغوں اور چشموں میں
English — Saheeh International
Within gardens and springs,
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍۢ وَإِسْتَبْرَقٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
حریر کا باریک اور دبیز لباس پہن کر ایک دوسرے کے سامنے بیٹھے ہوں گے
English — Saheeh International
Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس طرح (کا حال ہوگا) اور ہم بڑی بڑی آنکھوں والی سفید رنگ کی عورتوں سے ان کے جوڑے لگائیں گے
English — Saheeh International
Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہاں خاطر جمع سے ہر قسم کے میوے منگوائیں گے (اور کھائیں گے)
English — Saheeh International
They will call therein for every [kind of] fruit - safe and secure.
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(اور) پہلی دفعہ کے مرنے کے سوا (کہ مرچکے تھے) موت کا مزہ نہیں چکھیں گے۔ اور خدا ان کو دوزخ کے عذاب سے بچا لے گا
English — Saheeh International
They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire
فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ تمہارے پروردگار کا فضل ہے۔ یہی تو بڑی کامیابی ہے
English — Saheeh International
As bounty from your Lord. That is what is the great attainment.
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے اس (قرآن) کو تمہاری زبان میں آسان کردیا ہے تاکہ یہ لوگ نصیحت پکڑیں
English — Saheeh International
And indeed, We have eased the Qur'an in your tongue that they might be reminded.
فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پس تم بھی انتظار کرو یہ بھی انتظار کر رہے ہیں
English — Saheeh International
So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end].