بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ طسٓمٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
طٰسٓمٓ
English — Saheeh International
Ta, Seen, Meem.
Surah 26
The Poets
227 ayahs · Meccan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ طسٓمٓ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
طٰسٓمٓ
English — Saheeh International
Ta, Seen, Meem.
تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں
English — Saheeh International
These are the verses of the clear Book.
لَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(اے پیغمبرﷺ) شاید تم اس (رنج) سے کہ یہ لوگ ایمان نہیں لاتے اپنے تئیں ہلاک کردو گے
English — Saheeh International
Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةًۭ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اگر ہم چاہیں تو ان پر آسمان سے نشانی اُتار دیں۔ پھر ان کی گردنیں اس کے آگے جھک جائیں
English — Saheeh International
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کے پاس (خدائے) رحمٰن کی طرف سے کوئی نصیحت نہیں آتی مگر یہ اس سے منہ پھیر لیتے ہیں
English — Saheeh International
And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
سو یہ تو جھٹلا چکے اب ان کو اس چیز کی حقیقت معلوم ہوگی جس کی ہنسی اُڑاتے تھے
English — Saheeh International
For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا انہوں نے زمین کی طرف نہیں دیکھا کہ ہم نے اس میں ہر قسم کی کتنی نفیس چیزیں اُگائی ہیں
English — Saheeh International
Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کچھ شک نہیں کہ اس میں (قدرت خدا کی) نشانی ہے مگر یہ اکثر ایمان لانے والے نہیں ہیں
English — Saheeh International
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارا پروردگار غالب (اور) مہربان ہے
English — Saheeh International
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب تمہارے پروردگار نے موسیٰ کو پکارا کہ ظالم لوگوں کے پاس جاؤ
English — Saheeh International
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) قوم فرعون کے پاس، کیا یہ ڈرتے نہیں
English — Saheeh International
The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ میرے پروردگار میں ڈرتا ہوں کہ یہ مجھے جھوٹا سمجھیں
English — Saheeh International
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور میرا دل تنگ ہوتا ہے اور میری زبان رکتی ہے تو ہارون کو حکم بھیج کہ میرے ساتھ چلیں
English — Saheeh International
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان لوگوں کا مجھ پر ایک گناہ (یعنی قبطی کے خون کا دعویٰ) بھی ہے سو مجھے یہ بھی خوف ہے کہ مجھ کو مار ہی ڈالیں
English — Saheeh International
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
فرمایا ہرگز نہیں۔ تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ہم تمہارے ساتھ سننے والے ہیں
English — Saheeh International
[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو دونوں فرعون کے پاس جاؤ اور کہو کہ ہم تمام جہان کے مالک کے بھیجے ہوئے ہیں
English — Saheeh International
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(اور اس لئے آئے ہیں) کہ آپ بنی اسرائیل کو ہمارے ساتھ جانے کی اجازت دیں
English — Saheeh International
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًۭا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(فرعون نے موسیٰ سے کہا) کیا ہم نے تم کو کہ ابھی بچّے تھے پرورش نہیں کیا اور تم نے برسوں ہمارے ہاں عمر بسر (نہیں) کی
English — Saheeh International
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم نے وہ کام کیا تھا جو کیا اور تم ناشکرے معلوم ہوتے ہو
English — Saheeh International
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًۭا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(موسیٰ نے) کہاں (ہاں) وہ حرکت مجھ سے ناگہاں سرزد ہوئی تھی اور میں خطا کاروں میں تھا
English — Saheeh International
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray.
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًۭا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو جب مجھے تم سے ڈر لگا تو تم میں سے بھاگ گیا۔ پھر خدا نے مجھ کو نبوت وعلم بخشا اور مجھے پیغمبروں میں سے کیا
English — Saheeh International
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌۭ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور (کیا) یہی احسان ہے جو آپ مجھ پر رکھتے ہیں کہ آپ نے بنی اسرائیل کو غلام بنا رکھا ہے
English — Saheeh International
And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
فرعون نے کہا کہ تمام جہان مالک کیا
English — Saheeh International
Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کہا کہ آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگوں کو یقین ہو
English — Saheeh International
[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
فرعون نے اپنے اہالی موالی سے کہا کہ کیا تم سنتے نہیں
English — Saheeh International
[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(موسیٰ نے) کہا کہ تمہارا اور تمہارے پہلے باپ دادا کا مالک
English — Saheeh International
[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(فرعون نے) کہا کہ (یہ) پیغمبر جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے باؤلا ہے
English — Saheeh International
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
موسیٰ نے کہا کہ مشرق اور مغرب اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک، بشرطیکہ تم کو سمجھ ہو
English — Saheeh International
[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(فرعون نے) کہا کہ اگر تم نے میرے سوا کسی اور کو معبود بنایا تو میں تمہیں قید کردوں گا
English — Saheeh International
[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍۢ مُّبِينٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(موسیٰ نے) کہا خواہ میں آپ کے پاس روشن چیز لاؤں (یعنی معجزہ)
English — Saheeh International
[Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?"
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
فرعون نے کہا اگر سچے ہو تو اسے لاؤ (دکھاؤ)
English — Saheeh International
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پس انہوں نے اپنی لاٹھی ڈالی تو وہ اسی وقت صریح اژدہا بن گئی
English — Saheeh International
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اپنا ہاتھ نکالا تو اسی دم دیکھنے والوں کے لئے سفید (براق نظر آنے لگا)
English — Saheeh International
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
فرعون نے اپنے گرد کے سرداروں سے کہا کہ یہ تو کامل فن جادوگر ہے
English — Saheeh International
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
چاہتا ہے کہ تم کو اپنے جادو (کے زور) سے تمہارے ملک سے نکال دے تو تمہاری کیا رائے ہے؟
English — Saheeh International
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ اسے اور اس کے بھائی (کے بارے) میں کچھ توقف کیجیئے اور شہروں میں ہرکارے بھیج دیجیئے
English — Saheeh International
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کہ سب ماہر جادوگروں کو (جمع کرکے) آپ کے پاس لے آئیں
English — Saheeh International
Who will bring you every learned, skilled magician."
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو جادوگر ایک مقررہ دن کی میعاد پر جمع ہوگئے
English — Saheeh International
So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور لوگوں سے کہہ دیا گیا کہ تم (سب) کو اکھٹے ہو کر جانا چاہیئے
English — Saheeh International
And it was said to the people, "Will you congregate
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تاکہ اگر جادوگر غالب رہیں تو ہم ان کے پیرو ہوجائیں
English — Saheeh International
That we might follow the magicians if they are the predominant?"
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب جادوگر آگئے تو فرعون سے کہنے لگے اگر ہم غالب رہے تو ہمیں صلہ بھی عطا ہوگا؟
English — Saheeh International
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
فرعون نے کہا ہاں اور تم مقربوں میں بھی داخل کرلئے جاؤ گے
English — Saheeh International
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
موسیٰ نے ان سے کہا کہ جو چیز ڈالنی چاہتے ہو، ڈالو
English — Saheeh International
Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو انہوں نے اپنی رسیاں اور لاٹھیاں ڈالیں اور کہنے لگے کہ فرعون کے اقبال کی قسم ہم ضرور غالب رہیں گے
English — Saheeh International
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر موسیٰ نے اپنی لاٹھی ڈالی تو وہ ان چیزوں کو جو جادوگروں نے بنائی تھیں یکایک نگلنے لگی
English — Saheeh International
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تب جادوگر سجدے میں گر پڑے
English — Saheeh International
So the magicians fell down in prostration [to Allah].
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(اور) کہنے لگے کہ ہم تمام جہان کے مالک پر ایمان لے آئے
English — Saheeh International
They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جو موسیٰ اور ہارون کا مالک ہے
English — Saheeh International
The Lord of Moses and Aaron."
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
فرعون نے کہا کیا اس سے پہلے کہ میں تم کو اجازت دوں تم اس پر ایمان لے آئے، بےشک یہ تمہارا بڑا ہے جس نے تم کو جادو سکھایا ہے۔ سو عنقریب تم (اس کا انجام) معلوم کرلو گے کہ میں تمہارے ہاتھ اور پاؤں اطراف مخالف سے کٹوا دوں گا اور تم سب کو سولی پر چڑھوا دوں گا
English — Saheeh International
[Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ کچھ نقصان (کی بات) نہیں ہم اپنے پروردگار کی طرف لوٹ جانے والے ہیں
English — Saheeh International
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہمیں امید ہے کہ ہمارا پروردگار ہمارے گناہ بخش دے گا۔ اس لئے کہ ہم اول ایمان لانے والوں میں ہیں
English — Saheeh International
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ ہمارے بندوں کو رات کو لے نکلو کہ (فرعونیوں کی طرف سے) تمہارا تعاقب کیا جائے گا
English — Saheeh International
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو فرعون نے شہروں میں نقیب راونہ کئے
English — Saheeh International
Then Pharaoh sent among the cities gatherers
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌۭ قَلِيلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(اور کہا) کہ یہ لوگ تھوڑی سی جماعت ہے
English — Saheeh International
[And said], "Indeed, those are but a small band,
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ ہمیں غصہ دلا رہے ہیں
English — Saheeh International
And indeed, they are enraging us,
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم سب باسازو سامان ہیں
English — Saheeh International
And indeed, we are a cautious society... "
فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو ہم نے ان کو باغوں اور چشموں سے نکال دیا
English — Saheeh International
So We removed them from gardens and springs
وَكُنُوزٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور خزانوں اور نفیس مکانات سے
English — Saheeh International
And treasures and honorable station -
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(ان کے ساتھ ہم نے) اس طرح (کیا) اور ان چیزوں کا وارث بنی اسرائیل کو کر دیا
English — Saheeh International
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو انہوں نے سورج نکلتے (یعنی صبح کو) ان کا تعاقب کیا
English — Saheeh International
So they pursued them at sunrise.
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب دونوں جماعتیں آمنے سامنے ہوئیں تو موسیٰ کے ساتھی کہنے لگے کہ ہم تو پکڑ لئے گئے
English — Saheeh International
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
موسیٰ نے کہا ہرگز نہیں میرا پروردگار میرے ساتھ ہے وہ مجھے رستہ بتائے گا
English — Saheeh International
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس وقت ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ اپنی لاٹھی دریا پر مارو۔ تو دریا پھٹ گیا۔ اور ہر ایک ٹکڑا (یوں) ہوگیا (کہ) گویا بڑا پہاڑ (ہے)
English — Saheeh International
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور دوسروں کو وہاں ہم نے قریب کردیا
English — Saheeh International
And We advanced thereto the pursuers.
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور موسیٰ اور ان کے ساتھ والوں کو تو بچا لیا
English — Saheeh International
And We saved Moses and those with him, all together.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر دوسروں کو ڈبو دیا
English — Saheeh International
Then We drowned the others.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک اس (قصے) میں نشانی ہے۔ لیکن یہ اکثر ایمان لانے والے نہیں
English — Saheeh International
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے
English — Saheeh International
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کو ابراہیم کا حال پڑھ کر سنا دو
English — Saheeh International
And recite to them the news of Abraham,
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب انہوں نے اپنے باپ اور اپنی قوم کے لوگوں سے کہا کہ تم کس چیز کو پوجتے ہو
English — Saheeh International
When he said to his father and his people, "What do you worship?"
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ کہنے لگے کہ ہم بتوں کو پوجتے ہیں اور ان کی پوجا پر قائم ہیں
English — Saheeh International
They said, "We worship idols and remain to them devoted."
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ابراہیم نے کہا کہ جب تم ان کو پکارتے ہو تو کیا وہ تمہاری آواز کو سنتے ہیں؟
English — Saheeh International
He said, "Do they hear you when you supplicate?
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یا تمہیں کچھ فائدے دے سکتے یا نقصان پہنچا سکتے ہیں؟
English — Saheeh International
Or do they benefit you, or do they harm?"
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا (نہیں) بلکہ ہم نے اپنے باپ دادا کو اسی طرح کرتے دیکھا ہے
English — Saheeh International
They said, "But we found our fathers doing thus."
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ابراہیم نے کہا کیا تم نے دیکھا کہ جن کو تم پوجتے رہے ہو
English — Saheeh International
He said, "Then do you see what you have been worshipping,
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تم بھی اور تمہارے اگلے باپ دادا بھی
English — Saheeh International
You and your ancient forefathers?
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ میرے دشمن ہیں۔ مگر خدائے رب العالمین (میرا دوست ہے)
English — Saheeh International
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جس نے مجھے پیدا کیا ہے اور وہی مجھے رستہ دکھاتا ہے
English — Saheeh International
Who created me, and He [it is who] guides me.
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے
English — Saheeh International
And it is He who feeds me and gives me drink.
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب میں بیمار پڑتا ہوں تو مجھے شفا بخشتا ہے
English — Saheeh International
And when I am ill, it is He who cures me
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو مجھے مارے گا اور پھر زندہ کرے گا
English — Saheeh International
And who will cause me to die and then bring me to life
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہ جس سے میں امید رکھتا ہوں کہ قیامت کے دن میرے گناہ بخشے گا
English — Saheeh International
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اے پروردگار مجھے علم ودانش عطا فرما اور نیکوکاروں میں شامل کر
English — Saheeh International
[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْءَاخِرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور پچھلے لوگوں میں میرا ذکر نیک (جاری) کر
English — Saheeh International
And grant me a reputation of honor among later generations.
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور مجھے نعمت کی بہشت کے وارثوں میں کر
English — Saheeh International
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور میرے باپ کو بخش دے کہ وہ گمراہوں میں سے ہے
English — Saheeh International
And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جس دن لوگ اٹھا کھڑے کئے جائیں گے مجھے رسوا نہ کیجیو
English — Saheeh International
And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌۭ وَلَا بَنُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جس دن نہ مال ہی کچھ فائدہ دے سکا گا اور نہ بیٹے
English — Saheeh International
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہاں جو شخص خدا کے پاس پاک دل لے کر آیا (وہ بچ جائے گا)
English — Saheeh International
But only one who comes to Allah with a sound heart."
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور بہشت پرہیزگاروں کے قریب کردی جائے گی
English — Saheeh International
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور دوزخ گمراہوں کے سامنے لائی جائے گی
English — Saheeh International
And Hellfire will be brought forth for the deviators,
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان سے کہا جائے گا کہ جن کو تم پوجتے تھے وہ کہاں ہیں؟
English — Saheeh International
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یعنی جن کو خدا کے سوا (پوجتے تھے) کیا وہ تمہاری مدد کرسکتے ہیں یا خود بدلہ لے سکتے ہیں
English — Saheeh International
Other than Allah? Can they help you or help themselves?"
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو وہ اور گمراہ (یعنی بت اور بت پرست) اوندھے منہ دوزخ میں ڈال دیئے جائیں گے
English — Saheeh International
So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور شیطان کے لشکر سب کے سب (داخل جہنم ہوں گے)
English — Saheeh International
And the soldiers of Iblees, all together.
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ آپس میں جھگڑیں گے اور کہیں گے
English — Saheeh International
They will say while they dispute therein,
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کہ خدا کی قسم ہم تو صریح گمراہی میں تھے
English — Saheeh International
"By Allah, we were indeed in manifest error
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب کہ تمہیں (خدائے) رب العالمین کے برابر ٹھہراتے تھے
English — Saheeh International
When we equated you with the Lord of the worlds.
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم کو ان گنہگاروں ہی نے گمراہ کیا تھا
English — Saheeh International
And no one misguided us except the criminals.
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو (آج) نہ کوئی ہمارا سفارش کرنے والا ہے
English — Saheeh International
So now we have no intercessors
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور نہ گرم جوش دوست
English — Saheeh International
And not a devoted friend.
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کاش ہمیں (دنیا میں) پھر جانا ہو تم ہم مومنوں میں ہوجائیں
English — Saheeh International
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... "
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک اس میں نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں
English — Saheeh International
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارا پروردگار تو غالب اور مہربان ہے
English — Saheeh International
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
قوم نوح نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا
English — Saheeh International
The people of Noah denied the messengers
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب ان سے ان کے بھائی نوح نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں
English — Saheeh International
When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
میں تو تمہارا امانت دار ہوں
English — Saheeh International
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو
English — Saheeh International
So fear Allah and obey me.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس کام کا تم سے کچھ صلہ نہیں مانگتا۔ میرا صلہ تو خدائے رب العالمین ہی پر ہے
English — Saheeh International
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا سے ڈرو اور میرے کہنے پر چلو
English — Saheeh International
So fear Allah and obey me."
۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ بولے کہ کیا ہم تم کو مان لیں اور تمہارے پیرو تو رذیل لوگ ہوتے ہیں
English — Saheeh International
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
نوح نے کہا کہ مجھے کیا معلوم کہ وہ کیا کرتے ہیں
English — Saheeh International
He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ان کا حساب (اعمال) میرے پروردگار کے ذمے ہے کاش تم سمجھو
English — Saheeh International
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور میں مومنوں کو نکال دینے والا نہیں ہوں
English — Saheeh International
And I am not one to drive away the believers.
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
میں تو صرف کھول کھول کر نصیحت کرنے والا ہوں
English — Saheeh International
I am only a clear warner."
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ نوح اگر تم باز نہ آؤ گے تو سنگسار کردیئے جاؤ گے
English — Saheeh International
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
نوح نے کہا کہ پروردگار میری قوم نے تو مجھے جھٹلا دیا
English — Saheeh International
He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
سو تو میرے اور ان کے درمیان ایک کھلا فیصلہ کردے اور مجھے اور جو میرے ساتھ ہیں ان کو بچا لے
English — Saheeh International
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ کشتی میں سوار تھے، ان کو بچا لیا
English — Saheeh International
So We saved him and those with him in the laden ship.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس کے بعد باقی لوگوں کو ڈبو دیا
English — Saheeh International
Then We drowned thereafter the remaining ones.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک اس میں نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
English — Saheeh International
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے
English — Saheeh International
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
عاد نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا
English — Saheeh International
'Aad denied the messengers
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب ان سے ان کے بھائی ہود نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں
English — Saheeh International
When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں
English — Saheeh International
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو
English — Saheeh International
So fear Allah and obey me.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور میں اس کا تم سے کچھ بدلہ نہیں مانگتا۔ میرا بدلہ (خدائے) رب العالمین کے ذمے ہے
English — Saheeh International
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةًۭ تَعْبَثُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا تم ہر اونچی جگہ پر نشان تعمیر کرتے ہو
English — Saheeh International
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور محل بناتے ہو شاید تم ہمیشہ رہو گے
English — Saheeh International
And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب (کسی کو) پکڑتے ہو تو ظالمانہ پکڑتے ہو
English — Saheeh International
And when you strike, you strike as tyrants.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
English — Saheeh International
So fear Allah and obey me.
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس سے جس نے تم کو ان چیزوں سے مدد دی جن کو تم جانتے ہو۔ ڈرو
English — Saheeh International
And fear He who provided you with that which you know,
أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍۢ وَبَنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس نے تمہیں چارپایوں اور بیٹوں سے مدد دی
English — Saheeh International
Provided you with grazing livestock and children
وَجَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور باغوں اور چشموں سے
English — Saheeh International
And gardens and springs.
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
مجھ کو تمہارے بارے میں بڑے (سخت) دن کے عذاب کا خوف ہے
English — Saheeh International
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ کہنے لگے کہ ہمیں خواہ نصیحت کرو یا نہ کرو ہمارے لئے یکساں ہے
English — Saheeh International
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ تو اگلوں ہی کے طریق ہیں
English — Saheeh International
This is not but the custom of the former peoples,
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم پر کوئی عذاب نہیں آئے گا
English — Saheeh International
And we are not to be punished."
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو انہوں نے ہود کو جھٹلایا تو ہم نے ان کو ہلاک کر ڈالا۔ بےشک اس میں نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
English — Saheeh International
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارا پروردگار تو غالب اور مہربان ہے
English — Saheeh International
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(اور) قوم ثمود نے بھی پیغمبروں کو جھٹلا دیا
English — Saheeh International
Thamud denied the messengers
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب ان سے ان کے بھائی صالح نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟
English — Saheeh International
When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
میں تو تمہارا امانت دار ہوں
English — Saheeh International
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو
English — Saheeh International
So fear Allah and obey me.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور میں اس کا تم سے بدلہ نہیں مانگتا۔ میرا بدلہ (خدا) رب العالمین کے ذمے ہے
English — Saheeh International
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا وہ چیزیں (تمہیں یہاں میسر) ہیں ان میں تم بےخوف چھوڑ دیئے جاؤ گے
English — Saheeh International
Will you be left in what is here, secure [from death],
فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) باغ اور چشمے
English — Saheeh International
Within gardens and springs
وَزُرُوعٍۢ وَنَخْلٍۢ طَلْعُهَا هَضِيمٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور کھیتیاں اور کھجوریں جن کے خوشے لطیف ونازک ہوتے ہیں
English — Saheeh International
And fields of crops and palm trees with softened fruit?
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا فَٰرِهِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تکلف سے پہاڑوں میں تراش خراش کر گھر بناتے ہو
English — Saheeh International
And you carve out of the mountains, homes, with skill.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا سے ڈرو اور میرے کہنے پر چلو
English — Saheeh International
So fear Allah and obey me.
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور حد سے تجاوز کرنے والوں کی بات نہ مانو
English — Saheeh International
And do not obey the order of the transgressors,
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جو ملک میں فساد کرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے
English — Saheeh International
Who cause corruption in the land and do not amend."
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ کہنے لگے کہ تم تو جادو زدہ ہو
English — Saheeh International
They said, "You are only of those affected by magic.
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تم اور کچھ نہیں ہماری طرح آدمی ہو۔ اگر سچے ہو تو کوئی نشانی پیش کرو
English — Saheeh International
You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌۭ لَّهَا شِرْبٌۭ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
صالح نے کہا (دیکھو) یہ اونٹنی ہے (ایک دن) اس کی پانی پینے کی باری ہے اور ایک معین روز تمہاری باری
English — Saheeh International
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس کو کوئی تکلیف نہ دینا (نہیں تو) تم کو سخت عذاب آ پکڑے گا
English — Saheeh International
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو انہوں نے اس کی کونچیں کاٹ ڈالیں پھر نادم ہوئے
English — Saheeh International
But they hamstrung her and so became regretful.
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
سو ان کو عذاب نے آن پکڑا۔ بےشک اس میں نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
English — Saheeh International
And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے
English — Saheeh International
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(اور قوم) لوط نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا
English — Saheeh International
The people of Lot denied the messengers
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب ان سے ان کے بھائی لوط نے کہا کہ تم کیوں نہیں ڈرتے؟
English — Saheeh International
When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں
English — Saheeh International
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو
English — Saheeh International
So fear Allah and obey me.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور میں تم سے اس (کام) کا بدلہ نہیں مانگتا۔ میرا بدلہ (خدائے) رب العالمین کے ذمے ہے
English — Saheeh International
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم اہل عالم میں سے لڑکوں پر مائل ہوتے ہو
English — Saheeh International
Do you approach males among the worlds
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارے پروردگار نے جو تمہارے لئے تمہاری بیویاں پیدا کی ہیں ان کو چھوڑ دیتے ہو۔ حقیقت یہ ہے کہ تم حد سے نکل جانے والے ہو
English — Saheeh International
And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ کہنے لگے کہ لوط اگر تم باز نہ آؤ گے تو شہر بدر کردیئے جاؤ گے
English — Saheeh International
They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
لوط نے کہا کہ میں تمہارے کام کا سخت دشمن ہوں
English — Saheeh International
He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اے میرے پروردگار مجھ کو اور میرے گھر والوں کو ان کے کاموں (کے وبال) سے نجات دے
English — Saheeh International
My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
سو ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو سب کو نجات دی
English — Saheeh International
So We saved him and his family, all,
إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
مگر ایک بڑھیا کہ پیچھے رہ گئی
English — Saheeh International
Except an old woman among those who remained behind.
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کردیا
English — Saheeh International
Then We destroyed the others.
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان پر مینھہ برسایا۔ سو جو مینھہ ان (لوگوں) پر (برسا) جو ڈرائے گئے برا تھا
English — Saheeh International
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک اس میں نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
English — Saheeh International
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے۔
English — Saheeh International
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور بن کے رہنے والوں نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا
English — Saheeh International
The companions of the thicket denied the messengers
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جب ان سے شعیب نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟
English — Saheeh International
When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں
English — Saheeh International
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو
English — Saheeh International
So fear Allah and obey me.
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور میں اس کام کا تم سے کچھ بدلہ نہیں مانگتا میرا بدلہ تو خدائے رب العالمین کے ذمے ہے
English — Saheeh International
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(دیکھو) پیمانہ پورا بھرا کرو اور نقصان نہ کیا کرو
English — Saheeh International
Give full measure and do not be of those who cause loss.
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ترازو سیدھی رکھ کر تولا کرو
English — Saheeh International
And weigh with an even balance.
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور لوگوں کو ان کی چیزیں کم نہ دیا کرو اور ملک میں فساد نہ کرتے پھرو
English — Saheeh International
And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس سے ڈرو جس نے تم کو اور پہلی خلقت کو پیدا کیا
English — Saheeh International
And fear He who created you and the former creation."
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ کہنے لگے کہ تم جادو زدہ ہو
English — Saheeh International
They said, "You are only of those affected by magic.
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم اور کچھ نہیں ہم ہی جیسے آدمی ہو۔ اور ہمارا خیال ہے کہ تم جھوٹے ہو
English — Saheeh International
You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر سچے ہو تو ہم پر آسمان سے ایک ٹکڑا لا کر گراؤ
English — Saheeh International
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
شعیب نے کہا کہ جو کام تم کرتے ہو میرا پروردگار اس سے خوب واقف ہے
English — Saheeh International
He said, "My Lord is most knowing of what you do."
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو ان لوگوں نے ان کو جھٹلایا، پس سائبان کے عذاب نے ان کو آ پکڑا۔ بےشک وہ بڑے (سخت) دن کا عذاب تھا
English — Saheeh International
And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس میں یقیناً نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
English — Saheeh International
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے
English — Saheeh International
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ قرآن (خدائے) پروردگار عالم کا اُتارا ہوا ہے
English — Saheeh International
And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس کو امانت دار فرشتہ لے کر اُترا ہے
English — Saheeh International
The Trustworthy Spirit has brought it down
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی اس نے) تمہارے دل پر (القا) کیا ہے تاکہ (لوگوں کو) نصیحت کرتے رہو
English — Saheeh International
Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّۢ مُّبِينٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور (القا بھی) فصیح عربی زبان میں (کیا ہے)
English — Saheeh International
In a clear Arabic language.
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس کی خبر پہلے پیغمبروں کی کتابوں میں (لکھی ہوئی) ہے
English — Saheeh International
And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا ان کے لئے یہ سند نہیں ہے کہ علمائے بنی اسرائیل اس (بات) کو جانتے ہیں
English — Saheeh International
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر ہم اس کو کسی غیر اہل زبان پر اُتارتے
English — Saheeh International
And even if We had revealed it to one among the foreigners
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہ اسے ان (لوگوں کو) پڑھ کر سناتا تو یہ اسے (کبھی) نہ مانتے
English — Saheeh International
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اسی طرح ہم نے انکار کو گنہگاروں کے دلوں میں داخل کردیا
English — Saheeh International
Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ جب تک درد دینے والا عذاب نہ دیکھ لیں گے، اس کو نہیں مانیں گے
English — Saheeh International
They will not believe in it until they see the painful punishment.
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ ان پر ناگہاں آ واقع ہوگا اور انہیں خبر بھی نہ ہوگی
English — Saheeh International
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اس وقت کہیں گے کیا ہمیں ملہت ملے گی؟
English — Saheeh International
And they will say, "May we be reprieved?"
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو کیا یہ ہمارے عذاب کو جلدی طلب کر رہے ہیں
English — Saheeh International
So for Our punishment are they impatient?
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا دیکھو تو اگر ہم ان کو برسوں فائدے دیتے رہے
English — Saheeh International
Then have you considered if We gave them enjoyment for years
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ان پر وہ (عذاب) آ واقع ہو جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے
English — Saheeh International
And then there came to them that which they were promised?
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو جو فائدے یہ اٹھاتے رہے ان کے کس کام آئیں گے
English — Saheeh International
They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہم نے کوئی بستی ہلاک نہیں کی مگر اس کے لئے نصیحت کرنے والے (پہلے بھیج دیتے) تھے
English — Saheeh International
And We did not destroy any city except that it had warners
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
نصیحت کردیں اور ہم ظالم نہیں ہیں
English — Saheeh International
As a reminder; and never have We been unjust.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس (قرآن) کو شیطان لے کر نازل نہیں ہوئے
English — Saheeh International
And the devils have not brought the revelation down.
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
یہ کام نہ تو ان کو سزاوار ہے اور نہ وہ اس کی طاقت رکھتے ہیں
English — Saheeh International
It is not allowable for them, nor would they be able.
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
وہ (آسمانی باتوں) کے سننے (کے مقامات) سے الگ کر دیئے گئے ہیں
English — Saheeh International
Indeed they, from [its] hearing, are removed.
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا کے سوا کسی اور معبود کو مت پکارنا، ورنہ تم کو عذاب دیا جائے گا
English — Saheeh International
So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور اپنے قریب کے رشتہ داروں کو ڈر سنا دو
English — Saheeh International
And warn, [O Muhammad], your closest kindred.
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو مومن تمہارے پیرو ہوگئے ہیں ان سے متواضع پیش آؤ
English — Saheeh International
And lower your wing to those who follow you of the believers.
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اگر لوگ تمہاری نافرمانی کریں تو کہہ دو کہ میں تمہارے اعمال سے بےتعلق ہوں
English — Saheeh International
And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور (خدائے) غالب اور مہربان پر بھروسا رکھو
English — Saheeh International
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جو تم کو جب تم (تہجد) کے وقت اُٹھتے ہو دیکھتا ہے
English — Saheeh International
Who sees you when you arise
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور نمازیوں میں تمہارے پھرنے کو بھی
English — Saheeh International
And your movement among those who prostrate.
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک وہ سننے اور جاننے والا ہے
English — Saheeh International
Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
(اچھا) میں تمیں بتاؤں کہ شیطان کس پر اُترتے ہیں
English — Saheeh International
Shall I inform you upon whom the devils descend?
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
ہر جھوٹے گنہگار پر اُترتے ہیں
English — Saheeh International
They descend upon every sinful liar.
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
جو سنی ہوئی بات (اس کے کام میں) لا ڈالتے ہیں اور وہ اکثر جھوٹے ہیں
English — Saheeh International
They pass on what is heard, and most of them are liars.
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور شاعروں کی پیروی گمراہ لوگ کیا کرتے ہیں
English — Saheeh International
And the poets - [only] the deviators follow them;
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍۢ يَهِيمُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ وہ ہر وادی میں سر مارتے پھرتے ہیں
English — Saheeh International
Do you not see that in every valley they roam
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
اور کہتے وہ ہیں جو کرتے نہیں
English — Saheeh International
And that they say what they do not do? -
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَ
Urdu — Fateh Muhammad Jalandhry
مگر جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کئے اور خدا کو بہت یاد کرتے رہے اور اپنے اوپر ظلم ہونے کے بعد انتقام لیا اور ظالم عنقریب جان لیں گے کہ کون سی جگہ لوٹ کر جاتے ہیں
English — Saheeh International
Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.